"بتغير المناخ المعقود في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Cambio Climático celebrada en
        
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali, Indonesia, en 2007, los dirigentes del mundo decidieron negociar un nuevo acuerdo sobre el cambio climático para reemplazar al Protocolo de Kyoto en 2012. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي، إندونيسيا، في عام 2007، قرر قادة العالم إجراء مفاوضات لعقد اتفاق جديد بشأن تغير المناخ ليحل محل بروتوكول كيوتو في عام 2012.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Nairobi en noviembre de 2006 destacó entre todos la vulnerabilidad de los países en desarrollo, en particular de África y las islas pequeñas. UN وسلط مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الأضواء بشدة على مدى قابلية البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية والجزر الصغيرة، للتأثر بتغير المناخ.
    Acogieron con satisfacción la participación del Secretario General de la UNCTAD en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007 y la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial celebrada en Roma en 2008. UN ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008.
    Acogieron con satisfacción la participación del Secretario General de la UNCTAD en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007 y la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial celebrada en Roma en 2008. UN ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008.
    3. El Grupo se ha reunido en cuatro ocasiones desde la Conferencia sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en diciembre de 2009. UN 3- واجتمع الفريق أربع مرات منذ مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    También se organizó un evento paralelo conjunto durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Cancún (México) en diciembre de 2010. UN وتم أيضا تنظيم نشاط مواز مشترك على هامش مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كانكون، المكسيك، في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    La delegación de Sudáfrica cuenta con el apoyo de todas las partes para garantizar la puesta en práctica de los mecanismos y arreglos institucionales clave convenidos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Cancún (México) en 2010. UN ويعتمد وفده على الدعم من جميع الأطراف في كفالة تفعيل الآليات الرئيسية والترتيبات المؤسسية التي اتُّفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كانكون، بالمكسيك، في عام 2010.
    2. El cambio climático es la cuestión destacada del siglo XXI. La Cumbre sobre el Cambio Climático, celebrada en septiembre de 2009, ha atestiguado la gravedad del calentamiento de la Tierra y la urgente necesidad de adoptar medidas. UN 2 - وأضاف أن تغير المناخ هو أبرز قضايا القرن الحادي والعشرين. ولقد شهد اجتماع القمة المعني بتغير المناخ المعقود في أيلول/سبتمبر 2009 على خطورة الاحترار العالمي والحاجة الملحة لاتخاذ الإجراءات اللازمة.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en diciembre de 2007, las Partes en la Convención acordaron redoblar los esfuerzos internacionales para combatir el cambio climático e implantar medidas y obligaciones para el mundo tras la expiración del primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto a finales de 2012. UN 13 - واتفقت الأطراف في الاتفاقية خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي، في كانون الأول/ديسمبر 2007، على تكثيف الجهود الدولية لمكافحة تغير المناخ ووضع التدابير والالتزامات التي ينبغي أن يتقيد بها العالم بعد انتهاء مرحلة الالتزام الأولى من بروتوكول كيوتو في نهاية عام 2012.
    En la Cumbre sobre el Cambio Climático, celebrada en septiembre, el Presidente de Ucrania propuso un documento internacional que contenga una constitución ambiental mundial. UN وفي مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ المعقود في أيلول/سبتمبر، اقترح رئيس أوكرانيا وضع وثيقة دولية تتضمن دستورا عالميا للبيئة.
    121. El Presidente del Consejo Nacional de los Toushaos y líderes de ONG formaron parte de la delegación de Guyana a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Copenhague. UN 121- وكان وفد غيانا المبعوث إلى مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ المعقود في كوبنهاغن يضم قادة لمنظمات غير حكومية إلى جانب رئيس مجلس الزعماء الوطني.
    Las negociaciones sobre las medidas complementarias de la primera fase del Protocolo de Kyoto no pudieron concluirse en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en diciembre de 2009. UN ولم يتسن إتمام المفاوضات بشأن متابعة المرحلة الأولى من تنفيذ بروتوكول كيوتو خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Luego de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali (Indonesia) en 2007 y la aprobación del Plan de Acción de Bali, el Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención comenzó a trabajar a nivel multilateral hasta el momento de la celebración de la Cumbre de Copenhague. UN فبعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي بإندونيسيا في عام 2007 واعتماد خطة عمل بالي، شرع الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية في العمل من خلال عملية متعددة الأطراف استمرت إلى حين انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    La secretaría presentó un documento sumario de esas reuniones para someterlo a la consideración de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en diciembre de 2009. UN وقد قدمت الأمانة رسميا وثيقة مختصرة لهذين الاجتماعين إلى اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    62. Al presentar este tema, la Presidenta recordó que la creación de la Junta del Fondo de Adaptación había sido un logro trascendental de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007. UN 62- ولدى عرض هذا البند، قالت الرئيسة إن إنشاء مجلس صندوق التكيُّف كان أحد الإنجازات البارزة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007.
    Consideran que la plena y pronta aplicación de lo dispuesto en los acuerdos de Cancún y la búsqueda de soluciones apropiadas a los problemas que no se abordaron en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Cancún (México), serían decisivas para el cumplimiento del mandato previsto en el Plan de Acción de Bali. UN ويرون أن التنفيذ الكامل والفوري لاتفاقات كانكون، وكذلك إيجاد الحلول المناسبة للقضايا التي لم تُعالج في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كانكون، المكسيك، سيكون حيويا لتنفيذ ولاية خطة عمل بالي.
    Como resultado, en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en 2009, el Brasil pudo prometer que para 2020 reduciría la deforestación en un 80% respecto a 2005, lo que representa una reducción de 6,1 gigatoneladas de emisiones de dióxido de carbono. UN ولذلك، تمكنت البرازيل من التعهد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كوبنهاغن عام 2009 من التعهد بتقليص إزالة الغابات عام 2020 بنسبة 80 في المائة بالمقارنة بعام 2005، الأمر الذي يمثل تخفيضاً لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون قدره 6.1 بلايين طن.
    La organización asistió a las Conferencias sobre el Cambio Climático de 2007 y 2008 y a la Cumbre sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague, en diciembre de 2009. UN حضرت المنظمة مؤتمري تغير المناخ المعقودين في 2007 و 2008 ومؤتمر القمة المعني بتغير المناخ المعقود في كوبنهاغن، في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    45. La comunidad internacional aún está lejos de alcanzar el objetivo de destinar 100.000 millones de dólares procedentes de fuentes de financiación públicas y privadas a los países en desarrollo para 2020, objetivo que la comunidad internacional se comprometió a cumplir en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Copenhague en 2009. UN 45 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي لا يزال بعيدا عن الوصول إلى هدف تقديم 100 بليون دولار من الموارد العامة والخاصة إلى البلدان النامية بحلول عام 2020، وهو المبلغ الذي التزم المجتمع الدولي به في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كوبنهاغن في عام 2009.
    En septiembre pasado, los dirigentes mundiales enviaron un mensaje político claro a las delegaciones en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Bali, orientándolas a que busquen con insistencia una base común para afrontar las amenazas que plantea el calentamiento del planeta. UN لقد وجه قادة العالم في أيلول/سبتمبر الماضي، رسالة سياسية لا لبس فيها إلى الوفود في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي، ترشدها إلى السعي الطموح للتوصل إلى أساس مشترك للتصدي للتهديدات الناشئة عن الاحترار العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus