"بتغير المناخ على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el cambio climático a
        
    • el cambio climático en
        
    • al cambio climático en
        
    • del cambio climático a
        
    • de cambio climático a
        
    ¿Qué procesos utilizan para evaluar las necesidades de educación sobre el cambio climático a todos los niveles y cómo establecen prioridades al respecto? UN ما هي العمليات التي تستخدمونها لتقييم الاحتياجات من التعليم المتعلق بتغير المناخ على جميع المستويات وكيف ترتبون أولوية هذه الاحتياجات؟
    6. Alienta al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el cambio climático a que tome nota de los resultados de la Evaluación integrada del carbono negro y el ozono troposférico y sus precursores en la preparación de su quinto informe de evaluación; UN ويشجع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على أن يأخذ علماً بنتائج التقييم المتكامل للكربون الأسود وأوزون الغلاف الجوي وسابقاته عند إعداد تقرير تقييمه الخامس؛
    También existe un amplio entendimiento de la importancia de contar con la participación activa y efectiva de la sociedad civil en la toma de decisiones sobre el cambio climático a escala internacional, nacional y local. UN وثمة إدراك واسع النطاق أيضاً لأهمية مشاركة المجتمع المدني مشاركة نشيطة وفعالة في عملية صنع القرار المتعلق بتغير المناخ على الصعد الدولية والوطنية والمحلية.
    Es poco probable que la enseñanza aprendizaje electrónica llegue a sustituir a los seminarios presenciales en el futuro inmediato, pero puede servir para mejorar el aprendizaje mediante cursos de refresco y ofreciendo la necesaria formación de antecedentes a un grupo más amplio de interesados en las actividades relacionadas con el cambio climático en general a nivel nacional. UN ومن غير المحتمل أن يحل التعلُم الإلكتروني محل حلقات العمل المباشرة في المستقبل القريب، بيد أنه قد يعزز التعلُم بواسطة توفير دورات تدريب تجديدية وتوفير التدريب الأساسي الضروري لمجموعة أكبر من أصحاب المصلحة المشاركين بوجه عام في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ على المستوى الوطني.
    Debatimos los problemas relativos al cambio climático en el planeta en la Cumbre de alto nivel de la Asamblea General. UN وقد ناقشنا المشاكل المتصلة بتغير المناخ على كوكبنا في مؤتمر القمة الرفيع المستوى للجمعية العامة.
    1. La elaboración de modelos de previsibilidad del cambio climático a escala regional que incluya la Región árabe. UN 1 - وضع نماذج مناخية للتنبؤ بتغير المناخ على النطاق الإقليمي، بما في ذلك المنطقة العربية.
    Esto incluye crear la capacidad nacional necesaria para afrontar la deforestación y la degradación forestal y coordinar las acciones de lucha contra el cambio climático a nivel nacional y regional. UN ويشمل ذلك بناء القدرات الوطنية على التصدي لآثار إزالة الغابات وتدهورها، ولتنسيق الإجراءات المتعلقة بتغير المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    68. Muchas Partes que son países desarrollados contribuyen a facilitar el intercambio de información sobre el cambio climático a nivel internacional. UN 68- ويشارك العديد من البلدان الأطراف المتقدمة في تيسير تبادل المعلومات المتعلقة بتغير المناخ على الصعيد الدولي.
    El Foro exhortó a todas las Partes en la Convención marco de las Naciones Unidas sobre el cambio climático a que durante las negociaciones en curso examinaran detenidamente el proyecto de protocolo de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños. UN ٣ - وحث المنتدى جميع اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ على أن تدرس تماما مشروع بروتوكول تحالف الدول الجزرية الصغيرة خلال المفاوضات الجارية.
    Se propuso promover la participación de los órganos de las Naciones Unidas en la ampliación de las alianzas existentes o en el fomento de nuevas alianzas sobre el cambio climático a nivel regional, con el fin de atender las necesidades comunes y respaldar las nuevas actividades regionales. UN وقد قُدِّم مقترح بتعزيز دور هيئات الأمم المتحدة في توسيع نطاق الشراكات القائمة أو دعم عملية إنشاء أخريات جديدة تعنى بتغير المناخ على الصعيد الإقليمي، وذلك لتلبية الاحتياجات المشتركة ودعم الجهود الإقليمية الناشئة.
    Algunas Partes señalan que, para asegurarse de que la cuestión del cambio climático se vincule con los planes oficiales de desarrollo, y a la espera de establecer sus programas nacionales de lucha contra el cambio climático, varios tipos de grupos y comités participan en actividades relacionadas con el cambio climático a nivel nacional. UN ويفيد بعض الأطراف بأن هناك عدة أنواع من الأفرقة واللجان التي تعمل في أنشطة تتعلق بتغير المناخ على الصعيد الوطني، وذلك لضمان النظر في قضية تغير المناخ في سياق خططها الإنمائية الرسمية وفي انتظار إنشاء برامجها الوطنية الخاصة بتغير المناخ.
    10. Desde el punto de vista sustantivo, los vínculos alientan a la secretaría de la Convención, como parte del sistema de organizaciones de las Naciones Unidas, a seguir concertando acuerdos de cooperación con otros departamentos, programas y organismos que pueden contribuir a la labor sobre el cambio climático a nivel mundial, regional y nacional. UN 10- وفيما يتعلق بالجانب الموضوعي، تشجع الصلة المؤسسية أمانة الاتفاقية، بوصفها جزءاً من أسرة منظمات الأمم المتحدة، على مواصلة إقامة ترتيبات تعاون مع الإدارات والبرامج والوكالات الأخرى التي لديها القدرة على الإسهام في العمل المتعلق بتغير المناخ على المستوى العالمي والإقليمي والوطني.
    e) Mejorar las técnicas y metodologías de evaluación de los efectos del cambio climático y alentar al Grupo Intergubernamental sobre el cambio climático a que siga evaluando esos efectos adversos; UN (هـ) تحسين تقنيات ومنهجيات تقييم آثار تغير المناخ وتشجيع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على موالاة تقييم الآثار الضارة آنفة الذكر؛
    e) [Convenido] Mejorar las técnicas y metodologías de evaluación de los efectos del cambio climático y alentar al Grupo Intergubernamental sobre el cambio climático a que siga evaluando esos efectos adversos; UN (هـ) [متفق عليه] تحسين تقنيات ومنهجيات تقييم آثار تغير المناخ وتشجيع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على موالاة تقييم الآثار الضارة آنفة الذكر؛
    a) Insta al Grupo Intergubernamental sobre el cambio climático a que tenga en cuenta dichas pruebas científicas incipientes en su cuarto informe de evaluación; UN (أ) يشجع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على الأخذ في الاعتبار هذه الأدلة العلمية الجديدة في تقريره الرابع بشأن التقييم؛
    En 2007, aumentaron las solicitudes de servicios del subprograma en relación con el cambio climático en respuesta a la publicación del informe Stern y del cuarto informe de evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN 441 - وخلال عام 2007، ازدادت الطلبات ذات الصلة بتغير المناخ على البرنامج الفرعي، استجابة لنشر تقرير ستيرن وتقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    El PNUMA ha desempeñado un papel fundamental en el Marco de acción en la esfera del cambio climático en el contexto de la Junta, que ha trabajado para asegurar la realización coordinada y efectiva de las actividades relacionadas con el cambio climático en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN اضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور رائد داخل نطاق التدابير الخاصة بتغير المناخ تحت إشراف المجلس الذي عمل على تأمين تنسيق وفعالية تنفيذ الأنشطة ذات الصلة بتغير المناخ على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Con tal fin, la CP pidió a las Partes, así como al Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT) y al Grupo de Expertos para los países menos adelantados, que presentaran sus pareceres sobre las actividades, programas y medidas, con un orden de prioridades, que se financiarían con cargo al Fondo especial para el cambio climático en las esferas enumeradas en el párrafo 2 de la decisión 7/CP.7. UN ولهذه الغاية، طلب مؤتمر الأطراف من الأطراف ومن فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً تقديم آراء بشأن الأنشطة والبرامج والتدابير ذات الأولوية التي سيتم تمويلها من الصندوق الخاص بتغير المناخ على النحو المشار إليه في الفقرة 2 من المقرر 7/م أ-7.
    En cuanto al cambio climático en particular, África, al igual que otros continentes, se ve gravemente afectada a pesar de su reducida participación en la emisión de gases de efecto invernadero. UN وفي ما يتعلق بتغير المناخ على وجه الخصوص، فإن أفريقيا، شأنها شأن القارات الأخرى، قد تضررت بشدة على الرغم من انخفاض مستوى انبعاثات غاز الدفيئة لديها.
    Las Partes no incluidas en el anexo I han adoptado muchas iniciativas institucionales y gubernamentales para integrar, coordinar y ejecutar mejor las actividades relativas al cambio climático en los planos nacional y local. UN وقد قامت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالكثير من المبادرات المؤسسية والحكومية من أجل تحسين إدماج وتنسيق وتنفيذ الأنشطة المتصلة بتغير المناخ على المستويين الوطني والمحلي.
    El Presidente expresó su sincero reconocimiento al Profesor Bolin, en nombre de la Conferencia de las Partes, por su notable contribución al proceso de la Convención y el papel que desempeñó, en su calidad de Presidente del IPCC durante casi un decenio, para fomentar una mejor comprensión del cambio climático a nivel mundial. UN كما أعرب الرئيس، بالنيابة عن مؤتمر اﻷطراف، عن صادق شكره للبروفيسور بولين لمساهمته القيمة في عملية الاتفاقية ولدوره في تعزيز الفهم العالمي لقضايا تغير المناخ وذلك بصفته رئيسا للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على مدى عقد من الزمن تقريبا.
    Tonga ofrecía a los jóvenes la oportunidad de aportar sus observaciones al proyecto de comunicación nacional; además, los jóvenes estaban tomando la iniciativa en la aplicación de proyectos de cambio climático a nivel comunitario. UN وأتاحت تونغا للشباب تقديم تعليقاتهم على مشروع نص البلاغ الوطني؛ علاوة على ذلك، يأخذ الشباب بزمام القيادة في تنفيذ المشاريع المتعلقة بتغير المناخ على مستوى المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus