"بتغير المناخ وآثاره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el cambio climático y sus efectos
        
    • al cambio climático y sus efectos
        
    • del cambio climático y sus efectos
        
    • el cambio climático y sus consecuencias
        
    1. Proporcionar evaluaciones del estado de los conocimientos científicos relacionados con el cambio climático y sus efectos (inciso a) del párrafo 2 del artículo 9). UN ١ - تعد تقييمات لحالة المعارف العلمية فيما يتصل بتغير المناخ وآثاره )المادة ٩-٢ )أ((، وتقوم في هذا السياق بما يلي:
    1. Proporcionar evaluaciones del estado de los conocimientos científicos relacionados con el cambio climático y sus efectos (inciso a) del párrafo 2 del artículo 9). UN ١ - تعد تقييمات لحالة المعارف العلمية فيما يتصل بتغير المناخ وآثاره )المادة ٩-٢ )أ((، وتقوم في هذا السياق بما يلي:
    7. La CP ha solicitado al OSACT que proporcione evaluaciones del estado de los conocimientos científicos relacionados con el cambio climático y sus efectos. Mandato UN ٧- طلب مؤتمر اﻷطراف من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقدم تقييمات لحالة المعرفة العلمية فيما يتصل بتغير المناخ وآثاره.
    iii) la participación del público en el estudio del cambio climático y sus efectos y en la elaboración de las respuestas adecuadas; y UN `3` مشاركة الجمهور في تناول المسائل المتعلقة بتغير المناخ وآثاره وإعداد الاستجابات المناسبة؛
    El Sr. Omar Ramírez Tejada, del Gobierno de la República Dominicana, explicó los esfuerzos desplegados por su Gobierno para respaldar la aplicación del artículo 6, concentrándose en actividades de sensibilización de los ciudadanos sobre el cambio climático y sus consecuencias inminentes. UN وشرح السيد عمر راميريز تيخادا من حكومة الجمهورية الدومينيكية الجهود التي تبذلها حكومة بلده دعما لتنفيذ المادة 6، مركزاً على أنشطة التوعية في صفوف مواطني الجمهورية الدومينيكية بتغير المناخ وآثاره المحدقة.
    18. En el artículo 6 de la Convención se invita a las Partes a promover y facilitar la elaboración y ejecución de programas de sensibilización del público sobre el cambio climático y sus efectos. UN 18- تدعو المادة 6 من الاتفاقية إلى العمل على تعزيز وتيسير وضع وتنفيذ برامج لتوعية عامة الناس بتغير المناخ وآثاره.
    El Sr. Henry Bastaman, del Ministerio de Medio Ambiente de Indonesia, explicó las actividades de su país de sensibilización sobre el cambio climático y sus efectos. UN وشرح السيد هنري باستمان من وزارة البيئة في إندونيسيا العمل الذي تقوم به إندونيسيا ضمن أنشطة التوعية بتغير المناخ وآثاره.
    Proporcionar evaluaciones del estado de los conocimientos científicos relacionados con el cambio climático y sus efectos (inciso a) del párrafo 2 del artículo 9): UN إعداد تجميع تقييمات عن حالة المعارف العلمية فيما يتصل بتغير المناخ وآثاره )المادة ٩ - ٢)أ((:
    Por otra parte, habida cuenta de la atención prestada al cambio climático en 2007, el subprograma reparó en la necesidad de una estrategia más sistemática que se centre en el cambio climático en el próximo bienio, con el objetivo de promover el uso de la tecnología y las aplicaciones espaciales en el examen de las cuestiones relacionadas con el cambio climático y sus efectos sobre la Tierra. UN بيد أنه بالنظر إلى التركيز على تغير المناخ في عام 2007، أدرك البرنامج الفرعي الحاجة إلى وضع استراتيجية تتسم بقدر أكبر من المنهجية للتركيز على تغير المناخ في فترة السنتين المقبلة، بهدف تعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاته في تقييم المسائل المتعلقة بتغير المناخ وآثاره على الأرض.
    El párrafo 2 del artículo 9 dispone que el OSCAT proporcionará evaluaciones del estado de los conocimientos científicos relacionados con el cambio climático y sus efectos, preparará evaluaciones científicas sobre los efectos de las medidas adoptadas para la aplicación de la Convención; y prestará asesoramiento sobre las formas de promover el desarrollo o de transferir tecnologías y los medios de apoyar el desarrollo de las capacidades endógenas. UN وتقضي المادة ٩-٢ بأن توفر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقييمات عن حالة المعارف العلمية فيما يتصل بتغير المناخ وآثاره وأن تعد تقييمات علمية عن آثار التدابير المتخذة تنفيذا للاتفاقية وأن تسدي المشورة بشأن وسائل تعزيز تطوير و/أو نقل التكنولوجيات ودعم بناء القدرة الذاتية.
    d) Crear y fortalecer mecanismos para facilitar el intercambio de información sobre el cambio climático y sus efectos adversos sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo, a fin de que éstos estén en mejores condiciones de apoyar la elaboración de proyectos de medidas de adaptación al cambio climático; UN (د) إنشاء وتعزيز مراكز تبادل المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره السلبية على الدول الجزرية الصغيرة النامية، بحيث يتسنى لها القيام على نحو أفضل بدعم إعداد مشاريع تعالج تدابير التكيف مع تغير المناخ؛
    d) Crear y fortalecer mecanismos para facilitar el intercambio de información sobre el cambio climático y sus efectos adversos sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo, a fin de que éstos estén en mejores condiciones de apoyar la elaboración de proyectos de medidas de adaptación al cambio climático; UN (د) تعزيز وإنشاء مراكز تبادل المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره السلبية على الدول الجزرية الصغيرة النامية، بحيث يتسنى لها القيام على نحو أفضل بدعم إعداد مشاريع تعالج تدابير التكيف مع تغير المناخ؛
    g) Para ser eficaces, las campañas de comunicación deberían mantener un equilibrio entre las conclusiones científicas sobre el cambio climático y sus efectos y la probabilidad de que el público entienda los conceptos del cambio climático. UN (ز) ينبغي لحملات الاتصال، كيما تكون فعالة، أن تُوجِد توازناً بين النتائج العلمية المتعلقة بتغير المناخ وآثاره وقدرة الجمهور المحتملة على إدراك المفاهيم المتعلقة بتغير المناخ؛
    c) Sensibilización de la opinión pública - desarrollar y aplicar programas de sensibilización de la opinión pública sobre el cambio climático y sus efectos en los planos nacional y, cuando proceda, subregional y regional; UN (ج) توعية الجمهور - وضع وتنفيذ برامج لتوعية الجمهور بتغير المناخ وآثاره على المستوى الوطني، وعند الاقتضاء، على المستويين دون الإقليمي والإقليمي؛
    45. El Sr. Saleemul Huq, representante del Centro Internacional para el Cambio Climático y el Desarrollo, mencionó el alto grado de sensibilización sobre el cambio climático y sus efectos adversos existente entre los dirigentes políticos de Bangladesh y los más de 150 millones de ciudadanos del país, así como el impresionante salto dado por Bangladesh de la vulnerabilidad a la acción. UN 45- وأشار السيد سليمول حوق، وهو ممثل للمركز الدولي لتغير المناخ والتنمية، إلى ارتفاع مستوى الوعي بتغير المناخ وآثاره الضارة في بنغلاديش لدى القادة السياسيين والسكان البالغ عددهم أكثر من 150 مليون نسمة وإلى انتقال البلد بصورة مذهلة من القابلية للتأثر إلى العمل.
    6. El artículo 6 de la Convención, relativo a la educación, la formación, la sensibilización del público, la participación del público y el acceso a la información acerca del cambio climático y sus efectos, así como la cooperación internacional sobre estas cuestiones, es fundamental para lograr la participación de todos los interesados y de los grupos más importantes en la formulación y puesta en práctica de políticas sobre el cambio climático. UN 6- تشكل المادة 6 من الاتفاقية التي تتناول قضايا التثقيف والتدريب والتوعية العامة وإشراك الجماهير وإتاحة المجال لها للوصول إلى المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره والتعاون الدولي في هذه المسائل عاملاً أساسياً لإشراك جميع الجهات المعنية والمجموعات الرئيسية في عملية رسم وتنفيذ السياسات المتعلقة بتغير المناخ.
    58. Los participantes reconocieron que la amplia serie de incertidumbres asociadas con el cambio climático y sus consecuencias sociales, económicas y ambientales pueden plantear problemas para la adaptación y su integración en una planificación y una política más amplias. UN 58- أقر المشاركون بأن مجموعة واسعة من الشكوك المرتبطة بتغير المناخ وآثاره الاجتماعية والاقتصادية والبيئية يمكن أن تشكل تحديا للتكيف ولدمجه في السياسات وعمليات التخطيط الأوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus