El fondo multilateral para el cambio climático | UN | الصندوق المتعدد الأطراف الخاص بتغيّر المناخ |
Era necesario volver a poner en marcha las negociaciones sobre el cambio climático y prestar especial atención a la financiación relacionada con el clima. | UN | ومن الضروري وضع المفاوضات المتعلقة بتغيّر المناخ على مسار العمل مرة أخرى وإيلاء اهتمام إلى تمويل الجهود في مجال المناخ. |
En noviembre de 1996 se creó una comisión nacional sobre el cambio climático. | UN | كما أنشئت لجنة وطنية تعنى بتغيّر المناخ في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el cambio climático (OMM/PNUMA) (IPCC) | UN | الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيّر المناخ المشترك بين المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |
El IPCC ha subrayado el papel de los océanos en el control del clima, así como la importancia de comprender los procesos oceánicos para la adopción de decisiones fundamentadas sobre las respuestas de la sociedad al cambio climático. | UN | وقد شدّدت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيّر المناخ على الدور الذي تؤدّيه المحيطات في ضبط المناخ وعلى ما لفهم عمليات المحيطات من أهمية في اتخاذ قرارات حصيفة بشأن التصدي المجتمعي لتغيّر المناخ. |
Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el cambio climático (IPCC) | UN | الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيّر المناخ المشترك بين المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |
Como revelan las conclusiones del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el cambio climático, el calentamiento del sistema climático es algo innegable. | UN | واحترار النظام المناخي واضح تماما، كما تبيّن من استنتاجات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيّر المناخ. |
:: La ayuda relacionada con el cambio climático debería ser adicional a los compromisos de AOD. | UN | :: ينبغي أن تمثّل المعونة المتعلّقة بتغيّر المناخ إضافة إلى الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Al abordar las cuestiones relacionadas con el cambio climático en África, es menester que los donantes se comprometan a aportar nuevos recursos. | UN | وفي سبيل التصدّي للمسائل المتصلة بتغيّر المناخ في أفريقيا، يتعيّن على الجهات المانحة رصد موارد جديدة. |
:: La ayuda relacionada con el cambio climático debería ser adicional a los compromisos de AOD. | UN | :: ينبغي أن تمثّل المعونة المتعلّقة بتغيّر المناخ إضافة إلى الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio climático | UN | اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ |
La primera medida adoptada por Micronesia es la presentación de una propuesta a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio climático. | UN | أول إجراء اتخذته ميكرونيزيا هو اقتراح قدم إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ. |
En primer lugar, las acciones relacionadas con el cambio climático complementan otros ámbitos de trabajo ambiental. | UN | أولا، إن الإجراءات المتعلّقة بتغيّر المناخ مكمّلة لمجالات العمل البيئي الأخرى. |
A nivel nacional, se brindó apoyo a la Agencia Nacional de Protección Ambiental para la preparación de una estrategia para el cambio climático. | UN | وعلى الصعيد الوطني، قُدّم الدعم إلى الوكالة الوطنية لحماية البيئة في إعداد إطار للاستراتيجية المتعلقة بتغيّر المناخ. |
Allí se destacó la función crítica que desempeñan los ecosistemas montañosos en la adaptación al clima y el desarrollo sostenible, así como la vulnerabilidad de las montañas ante el cambio climático. | UN | وسلّط هذا الحدث الضوء على الدور الحاسم الذي تؤدّيه النظم الإيكولوجية الجبلية في التكيّف مع تغير المناخ وفي التنمية المستدامة، وعلى سرعة تأثّر الجبال بتغيّر المناخ. |
Se abordó allí el futuro de los bosques de montaña de Europa y su vínculo con el cambio climático y las oportunidades que ofrece una economía verde. | UN | وتطرّق الحدث إلى مستقبل الغابات الجبلية الأوروبية وارتباطها بتغيّر المناخ والفرص التي يوفرها الاقتصاد الأخضر. |
Secretaría del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el cambio climático | UN | أمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيّر المناخ |
Como parte en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio climático y de su Protocolo de Kyoto, la República de Corea ha venido participando activamente en los esfuerzos internacionales para reducir los gases de efecto invernadero. | UN | وبصفتنا طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها، تشارك جمهورية كوريا بنشاط في الجهود الدولية المبذولة لخفض غازات الاحترار العالمي. |
suministraron datos detallados sobre su ayuda oficial al desarrollo, es más bien difícil separar la parte de esa ayuda destinada al cambio climático. | UN | وقدم عدد صغير من اﻷطراف بيانات مستفيضة عن مساعدتها اﻹنمائية الرسمية، ولكن كثيرا ما كان من الصعب تمييز الجزء المتصل بتغيّر المناخ. |
Puede establecerse una vinculación con la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, en especial en el contexto de la aplicación conjunta y de actividades relativas al cambio climático conjuntamente realizadas. | UN | ويمكن إقامة صلة بعملية نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، خصوصا في سياق التنفيذ المشترك واﻷنشطة التي تنفذ بصورة مشتركة فيما يتصل بتغيّر المناخ. |
20. Plenamente consciente de las repercusiones del cambio climático sobre los derechos humanos, Tuvalu informó acerca de su participación activa en diversos foros, como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio climático y el Protocolo de Kyoto. | UN | ولما كانت توفالو تدرك تمام الإدراك أثر تغيّر المناخ على التمتع بحقوق الإنسان، فقد ذكّرت بإسهامها ومشاركتها الحثيثة في شتى المحافل، بما في ذلك في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ وبروتوكول كيوتو. |