"بتقارير عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • informes sobre
        
    • informes de
        
    • informes al
        
    • informes relativos al
        
    Expresando su reconocimiento al Secretario General por proporcionar a los Estados Miembros los informes sobre gastos militares, UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لموافاته الدول اﻷعضاء بتقارير عن النفقات العسكرية،
    Por un lado, el Secretario General Adjunto estima que no corresponde abrumar a la Asamblea General con informes sobre auditorías que revisten un carácter de rutina y forman parte del ejercicio cotidiano de las funciones de supervisión. UN ومن ناحية أخرى، أعرب وكيل اﻷمين العام عن اعتقاده بأنه من غير المستصوب إغراق الجمعية العامة بتقارير عن عمليات مراجعة الحسابات التي تكتسي طابعا روتينيا وتندرج ضمن الممارسة العادية لمهام المراقبة.
    El Coordinador Residente se podría encargar de la presentación de informes sobre las actividades del grupo a los directores regionales. UN كما يمكن أن تسند إلى المنسق المقيم مسؤولية موافاة المديرين الإقليميين بتقارير عن أنشطة الفريق.
    La presentación de informes de seguimiento de los indicadores principales de resultados también supondría consultas adicionales con la Junta Ejecutiva y nuevos ajustes y refinamientos del formato del presupuesto basado en los resultados. UN وستشمل الإفادة بتقارير عن مؤشرات الأداء الرئيسية أيضا إجراء مشاورات إضافية مع المجلس التنفيذي وإجراء تعديلات وتحسينات أخرى على صيغة الميزنة على أساس النتائج.
    Una vez al año, los organismos de aplicación presentan informes sobre la marcha de los trabajos al Comité Ejecutivo. UN وتزوّد الوكالات المنفِّذة اللجنة التنفيذية كل سنة بتقارير عن التقدّم المحرز.
    Un número creciente de Estados han aumentado la transparencia presentando informes sobre sus transferencias de armas pequeñas al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وقد عزز عدد متزايد من الدول مستوى الشفافية بموافاة سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بتقارير عن عملياتها في مجال نقل الأسلحة الصغيرة.
    El Comité supervisa la ejecución de los proyectos del Fondo Fiduciario y presenta informes sobre su situación a la Junta Ejecutiva. UN وتقوم اللجنة برصد تنفيذ مشاريع الصندوق الاستئماني وموافاة المجلس التنفيذ بتقارير عن حالتها.
    El Consejo presenta a la Cumbre informes sobre su labor con recomendaciones que considera necesarias para la aplicación de las políticas y decisiones adoptadas. UN ويُزوِّد المجلس مؤتمرَ القمة بتقارير عن أعماله تتضمن توصيات يراها ضرورية لتنفيذ السياسات والقرارات المعتمدة.
    Expresando su reconocimiento al Secretario General por proporcionar a los Estados Miembros los informes sobre gastos militares, UN " وإذ تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لموافاته الدول اﻷعضاء بتقارير عن النفقات العسكرية،
    Presenta al Comité del Programa y de la Coordinación informes sobre la aplicación de recomendaciones formuladas por la Asamblea General tres años después de aprobadas las recomendaciones; UN يزود لجنة البرنامج والتنسيق بتقارير عن تنفيذ التوصيات التي تعتمدها الجمعية العامة بعد ثلاث سنوات من اعتماد تلك التوصيات؛
    El equipo UNSCOM 120 recibió informes sobre las dos investigaciones oficiales del caso realizadas por el Iraq. UN وتم تزويد الفريق UNSCOM120 بتقارير عن التحقيقين الرسميين اللذين أجراهما العراق في المسألة.
    Varios profesores universitarios de Ginebra y Bélgica e instituciones vinculadas a universidades británicas y sudafricanas le han suministrado informes sobre sus investigaciones relativas a las actividades mercenarias. UN وقد زود عدد من أساتذة الجامعات في جنيف وبلجيكا والمؤسسات المتصلة بالجامعات البريطانية وجامعات جنوب أفريقيا المقرر الخاص بتقارير عن أبحاثهم في مجال أنشطة المرتزقة.
    Las organizaciones no gubernamentales pueden aportar su contribución facilitando al Comité informes sobre las medidas adoptadas por el gobierno en respuesta a las recomendaciones de las observaciones finales. UN فبإمكان هذه المنظمات مساعدة اللجنة عن طريق تزويدها بتقارير عن متابعة التدابير التي اتخذتها الحكومة استجابةً للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية.
    Las ONG pueden aportar su contribución facilitando al Comité informes sobre las medidas adoptadas por el gobierno en respuesta a las recomendaciones de las observaciones finales. UN فبإمكان هذه المنظمات مساعدة اللجنة عن طريق تزويدها بتقارير عن متابعة التدابير التي اتخذتها الحكومة استجابةً للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية.
    El Secretario General pidió a los Estados Miembros que presentaran informes sobre un conjunto de 13 indicadores básicos y las actividades realizadas en las esferas fundamentales que abarca la Declaración. UN وقد طلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء موافاته بتقارير عن مجموعة تضم 13 من المؤشرات الأساسية وعن الأنشطة التي تغطي المجالات الرئيسية للإعلان.
    En el párrafo 15 de la resolución se instó a los Estados a que formularan observaciones sobre la aplicación de la resolución y se invitara a las organizaciones internacionales interesadas a que presentaran informes sobre esta cuestión a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وتحث الفقرة 15 من القرار الدول على تقديم ملاحظاتها حول تنفيذ هذا القرار، كما تدعو المنظمات الدولية المعنية إلى موافاة المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتقارير عن هذه المسألة.
    En vista de la importancia que atribuyen a la cuestión de la explotación y el abuso sexuales, los órganos legislativos han seguido de cerca la respuesta de la Organización solicitando informes sobre distintos aspectos del problema. UN ونظرا للجدية التي تنظر بها الهيئات التشريعية لمسألة الاستغلال والانتهاك الجنسيين، فقد مارست هذه الهيئات رقابة منتظمة على استجابة المنظمة، مطالبة بتقارير عن مختلف جوانب المشكلة.
    :: informes de investigación relacionados con la aplicación o la información de las sanciones del Consejo de Seguridad, incluidos el embargo de armas, la prohibición de viajar y la congelación de activos, que se proporcionan al Comité UN :: تزويد اللجنة بتقارير عن التحقيقات المتصلة بتنفيذ جزاءات مجلس الأمن أو انتهاكها، بما في ذلك حظر توريد الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول
    :: informes de investigación relativos a la aplicación o la infracción de las sanciones del Consejo proporcionados al Comité UN :: تزويد اللجنة بتقارير عن التحقيقات المتعلقة بتنفيذ و/أو انتهاكات الجزاءات التي فرضها المجلس
    :: informes de investigación relativos a la aplicación o el incumplimiento de las sanciones del Consejo proporcionados al Comité UN :: تزويد اللجنة بتقارير عن التحقيقات المتصلة بتنفيذ و/أو انتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس
    Finlandia ha proporcionado informes al Comité sobre la exposición interna a las sustancias radiactivas y ha contribuido a evaluar las consecuencias del accidente nuclear del Japón. UN 67 - وأعلن أن فنلندا زودت اللجنة بتقارير عن التعرض الداخلي للمواد النشطة إشعاعيا وساهمت في تقييم نتائج الحادثة النووية في اليابان.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que en sus futuros períodos de sesiones le presentara informes relativos al estado de las ratificaciones de los Pactos y del Protocolo Facultativo (resolución 2200 A (XXI)). En respuesta a esta solicitud, se han presentado anualmente a la Asamblea, a partir de su vigésimo segundo período de sesiones, informes sobre la situación de los Pactos y del Protocolo Facultativo. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى اﻷمين العام موافاتها في دوراتها المقبلة بتقارير عن حالة التصديقات على العهدين والبروتوكول الاختياري )القرار ٢٢٠٠ ألف )د - ٢١((. واستجابة لهذا الطلب، تقدم إلى الجمعية العامة سنويا اعتبارا من الدورة الثانية والعشرين، تقارير عن حالة العهدين والبروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus