"بتقديم الخدمات الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestación de servicios básicos
        
    • de servicios básicos como
        
    Esta cuestión tiene especial incidencia en la prestación de servicios básicos por parte del Estado. UN وتعزى هذه القيود إلى عمليتي التحويل إلى القطاع الخاص وإعادة هيكلة المؤسسات العامة، المفروضتين بفعل السياسات الليبرالية الجديدة، وترتبط هذه المسألة ارتباطا خاصا بتقديم الخدمات الأساسية من جانب الدول.
    La falta de concienciación de los padres parecía ser la principal causa de la baja tasa de inscripción de los nacimientos, junto con el hecho de que la inscripción no era necesaria, ya que no estaba vinculada a la prestación de servicios básicos como la salud y la educación. UN ويبدو أن قلة وعي الوالدين هي السبب الرئيس في تدني نسبة تسجيل الولادات، وكذا قلة الحاجة إلى التسجيل، لأن هذا التسجيل غير مرتبط بتقديم الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم.
    El nuevo Código de las Autoridades Locales de 1991 transfiere a éstas la responsabilidad y el presupuesto para la prestación de servicios básicos en los sectores de la agricultura, la salud, el bienestar social y el desarrollo, las obras públicas, el medio ambiente y los recursos naturales. UN وأسند قانون الحكم المحلي المعتمد عام 1991 إلى وحدات الحكم المحلي المسؤوليةَ والميزانيةَ فيما يتعلق بتقديم الخدمات الأساسية في مجالات الزراعة والصحة والرفاه الاجتماعي والتنمية والأشغال العامة والبيئة والموارد الطبيعية.
    En virtud del mandato vigente, la UNAMI también sigue facilitando la coordinación y la prestación de asistencia humanitaria, el retorno de los desplazados, según proceda, el cumplimiento del Pacto Internacional con el Iraq, y programas relacionados con la prestación de servicios básicos o la reforma y el desarrollo económicos, así como la protección de los derechos humanos y el fortalecimiento del estado de derecho en el Iraq. UN وفي إطار الولاية الحالية، تواصل البعثة أيضا تيسير تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية، وعودة المشردين عند الاقتضاء، وتطبيق العهد الدولي مع العراق، وتنفيذ البرامج المتصلة بتقديم الخدمات الأساسية أو بالإصلاح والتنمية الاقتصاديين، إضافة إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون في العراق.
    Los programas de transferencia social enfocados en la familia que se llevan a cabo en los países en desarrollo establecen un vínculo entre las transferencias de efectivo y la prestación de servicios básicos. UN 16 - وتربط برامج التحويلات الاجتماعية التي تركز على الأسرة في البلدان النامية التحويلات النقدية بتقديم الخدمات الأساسية.
    Los proyectos del programa VNU relacionados con la prestación de servicios básicos se concentran en esferas como la atención primaria de la salud y el VIH/SIDA, la educación extraescolar y la mitigación de la pobreza. UN 35 - تركز مشاريع برنامج متطوعي الأمم المتحدة المتصلة بتقديم الخدمات الأساسية على مجالات مثل الرعاية الصحية الأولية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتوفير التعليم غير النظامي والتخفيف من الفقر.
    En su resolución 20/5, el Consejo de Administración pide a ONU-Hábitat y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, como el UNITAR, que recopilen las prácticas recomendadas en relación con la prestación de servicios básicos, para determinar los principios subyacentes sobre esa cuestión y proponer las medidas futuras. UN ويطلب مجلس الإدارة في قراره 20/5، إلى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة مثل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث أن يجمع أفضل الممارسات المتعلقة بتقديم الخدمات الأساسية وأن يحدد المبادئ الأساسية المتعلقة بتلك المسألة وأن يقترح خطة لمواصلة المسيرة.
    Describe un proyecto de su país encaminado a lograr la participación directa de la población que vive en las zonas marginadas en la gestión de ellas, sobre todo en lo tocante a la prestación de servicios básicos y a otras cuestiones que afectan la calidad de su vida, proyecto que es de esperar se ajuste a la labor del ONU-Hábitat. UN ووصف مشروعاً في بلده موجهاً إلى إشراك السكان الذين يعيشون في مناطق هامشية في إدارة هذه المناطق، لا سيما فيما يتعلق بتقديم الخدمات الأساسية وغيرها من المسائل التي تؤثر في نوعية حياتهم، التي يؤمَل أن تلتقي مع أعمال برنامج المستوطنات البشرية. البند 53 من جدول الأعمال: التنمية المستدامة (تابع)
    a) La Estrategia reforzó el cometido central de la secretaría de apoyar a las Partes, la CP y los órganos subsidiarios de la Convención en el cumplimiento de sus respectivos mandatos mediante sus funciones de prestación de servicios básicos, promoción, programación y representación y el plan de trabajo estratégico cuatrienal conexo. UN (أ) عززت الاستراتيجية الدور المحوري للأمانة في دعم الأطراف ومؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين للاتفاقية في اضطلاعها بأدوارها، من خلال وظائفها المتعلقة بتقديم الخدمات الأساسية والترويج ووضع البرامج ومهام التمثيل وخطة العمل الاستراتيجية لأربع سنوات التي وضعت لهذا الغرض.
    Las dificultades asociadas con la prestación de servicios básicos en los países en desarrollo se ven exacerbadas por unos recursos financieros limitados, un mantenimiento deficiente de la infraestructura de servicios y la falta de claridad respecto de la separación de funciones a todos los niveles del gobierno de resultas de la reforma de descentralización. UN وتزداد الصعوبات المرتبطة بتقديم الخدمات الأساسية في البلدان النامية تفاقما بفعل محدودية الموارد المالية، وضعف صيانة الهياكل الأساسية للخدمات، والافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بالفصل بين الوظائف عبر مختلف المستويات الحكومية بسبب الإصلاح المتمثل في إدخال اللامركزية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus