"بتقديم الخدمات الاستشارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestación de servicios de asesoramiento
        
    • mediante la oferta de servicios de asesoramiento
        
    • prestar servicios de asesoramiento
        
    • los servicios de asesoramiento
        
    • prestado servicios de asesoramiento
        
    • prestándoles servicios de asesoramiento
        
    • prestando servicios de asesoramiento
        
    Con el fin de favorecer el fortalecimiento de los sistemas nacionales de innovación, la ONUDI ha empezado a evaluar esos sistemas mediante la prestación de servicios de asesoramiento a los responsables de la política de innovación en los países. UN ومن أجل تيسير تعزيز نظم الابتكارات الوطنية، بدأت اليونيدو في تقييم هذه النظم بتقديم الخدمات الاستشارية لصانعي السياسات.
    Los acuerdos muestran que hay un mecanismo establecido de presentación de informes relativo a la prestación de servicios de asesoramiento. UN وتبين هذه الترتيبات وجود آلية راسخة لإعداد التقارير المتعلقة بتقديم الخدمات الاستشارية.
    El Departamento trabajó con la recién creada Dependencia de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos para prestar servicios de asesoramiento técnico a varios gobiernos en la organización de elecciones. UN ٢١ - الادارة الانتخابية - تقوم الادارة بالاشتراك مع وحدة المساعدة الانتخابية المنشأة حديثا في إدارة الشؤون السياسية بتقديم الخدمات الاستشارية التقنية الى عدد من الحكومات من أجل تنظيم الانتخابات.
    Si bien la FTCI prestaba los servicios de asesoramiento en forma directa, había subcontratado los servicios de custodia mundiales de Williams and Glyns, empresa que posteriormente se fusionó con el Banco Real de Escocia. UN وفي حين تقوم هذه الشركة بتقديم الخدمات الاستشارية مباشرة، فقد تعاقدت من الباطــن علــى الخدمات الايداعية العالميــة مع شركة وليامز وغلينز، التي اندمجت فيما بعد مع المصرف الملكي الاسكتلندي.
    Entre estas medidas, también se solicita al Centro de Derechos Humanos la implementación del Convenio sobre la prestación de servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos suscritos entre el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Gobierno de Guatemala. UN ومن بين هذه التدابير، يُطلب أيضاً إلى مركز حقوق اﻹنسان تنفيذ الاتفاق المتعلق بتقديم الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان والذي عُقد بين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وحكومة غواتيمالا.
    c) prestación de servicios de asesoramiento y cooperación técnica a los Estados miembros y de apoyo técnico a las divisiones sustantivas de la Comisión mediante un grupo de expertos altamente calificados. UN )ج( القيام، عن طريق مجموعة من الخبراء المؤهلين تأهيلا عاليا، بتقديم الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني للدول اﻷعضاء، وتقديم الدعم التقني للشُعب الفنية للجنة.
    Durante el bienio 2000–2001 el programa prestará particular atención a la prestación de servicios de asesoramiento y capacitación en grupos por asesores regionales y expertos en misiones de corta duración con el objeto de facilitar a los Estados Miembros la solución de los problemas con que puedan tropezar en sus actividades nacionales de desarrollo. UN ١٢-١٤ وسيركز البرنامج خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ على قيام كل من المستشارين اﻹقليميين والخبراء المعينين لمدة قصيرة بتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب الجماعي، بغرض مساعدة الدول اﻷعضاء في حل المشاكل التي قد تعترضها في مساعيها اﻹنمائية الوطنية.
    c) prestación de servicios de asesoramiento y cooperación técnica a los Estados miembros y de apoyo técnico a las divisiones sustantivas de la Comisión mediante un grupo de expertos altamente calificados. UN )ج( القيام، عن طريق مجموعة من الخبراء المؤهلين تأهيلا عاليا، بتقديم الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني للدول اﻷعضاء، وتقديم الدعم التقني للشُعب الفنية للجنة.
    Durante el bienio 2000–2001 el programa prestará particular atención a la prestación de servicios de asesoramiento y capacitación en grupo por asesores regionales y expertos en misiones de corta duración con el objeto de facilitar a los Estados Miembros la solución de los problemas con que puedan tropezar en sus actividades nacionales de desarrollo. UN ٢١-٤١ وسيركز البرنامج خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ على قيام كل من المستشارين اﻹقليميين والخبراء المعينين لمدة قصيرة بتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب الجماعي، بغرض مساعدة الدول اﻷعضاء في حل المشاكل التي قد تعترضها في مساعيها اﻹنمائية الوطنية.
    94. Pide al Secretario General que, en consulta con los órganos intergubernamentales pertinentes, considere, en lo que respecta a la prestación de servicios de asesoramiento a los Estados Miembros, la posibilidad de evitar la duplicación y de lograr una utilización óptima y eficaz de los recursos, y que informe al respecto a los órganos intergubernamentales pertinentes en el quincuagésimo séptimo período de sesiones; UN 94 - تطلب إلى الأمين العام النظر، بالتشاور مع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، فيما يتعلق بتقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء، مع تفادي الازدواج وتحقيق القدر الأمثل والفعال لاستخدام الموارد، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في دورتها السابعة والخمسين؛
    86. La UNCTAD ha continuado su programa de trabajo para prestar servicios de asesoramiento a cinco pequeños países insulares en desarrollo que afrontan o afrontarán el problema de operar una " transición sin sobresaltos " de la categoría de PMA a la etapa siguiente: Cabo Verde, Maldivas, Samoa, Tuvalu y Vanuatu. UN 86- وواصل الأونكتاد برنامج عمله المتعلق بتقديم الخدمات الاستشارية للدول الجزرية الصغيرة النامية الخمس التي تواجه صعوبة في تحقيق " الانتقال السلس " من مرحلة الانتماء إلى فئة أقل البلدان نمواً إلى مرحلة ما بعد الخروج منها أو التي ستواجه صعوبة في ذلك وهي: الرأس الأخضر وملديف وساموا وتوفالو وفانواتو.
    La orientación en cuanto al Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el sistema de coordinadores residentes es especialmente pertinente en lo que respecta a la prestación de los servicios de asesoramiento. UN ويتميز التوجيه المقدم فيما يتعلق بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ونظام المنسق المقيم بكونه ذا صلة بتقديم الخدمات الاستشارية على نحو خاص.
    Asimismo, ha prestado servicios de asesoramiento a periodistas y medios de comunicación que se ocupan de temas religiosos. UN كما قام بتقديم الخدمات الاستشارية للصحفيين والأوساط الإعلامية التي تنشر مواد تتعلق بالقضايا الدينية.
    Se mantendrá una estrecha colaboración con los interesados nacionales y las instituciones de integración regional a fin de reforzar sus capacidades prestándoles servicios de asesoramiento, proporcionándoles capacitación y pasantías, y organizando y promoviendo foros que faciliten el diálogo sobre políticas y el intercambio de mejores prácticas y experiencias adquiridas entre esos países y con otras regiones. UN وسيتواصل التعاون عن كثب مع الأطراف المعنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها بتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب والتدريب الداخلي، ومن خلال تنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات وتبادل أحسن الممارسات والدروس المكتسبة، فيما بين تلك البلدان ومع مناطق أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus