"بتقديم المساعدة التقنية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestación de asistencia técnica a
        
    • prestando asistencia técnica a
        
    • de prestar asistencia técnica a
        
    • prestación de la asistencia técnica al
        
    • preste asistencia técnica a
        
    • prestara asistencia técnica a
        
    Miembros del Comité han convenido en hacer un aporte mediante la prestación de asistencia técnica a las instituciones pertinentes. UN وقد وافق أعضاء اللجنة على المساهمة، بتقديم المساعدة التقنية إلى المؤسسات ذات الصلة.
    Suiza tiene interés en mantener una asociación con la ONUDI a largo plazo en lo que respecta al Marco Integrado Mejorado, especialmente en lo tocante a la prestación de asistencia técnica a los PMA en materia de normas. UN وقال إن سويسرا مهتمة بشراكة طويلة الأمد مع اليونيدو بشأن الإطار المتكامل المعزز، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نموا في مجال المعايير.
    En este informe se resumen los resultados de las deliberaciones del GCE acerca de la ejecución de su mandato relativo a la prestación de asistencia técnica a las Partes no incluidas en el anexo I en la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN ويلخص هذا التقرير نتيجة مناقشات فريق الخبراء الاستشاري فيما يتعلق باضطلاعه بولايته المتصلة بتقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في مجال إعداد بلاغاتها الوطنية.
    Tras la decisión adoptada por la Asamblea General en 2002 de reforzar la Subdivisión, ésta ha venido prestando asistencia técnica a Estados tanto por iniciativa propia como a petición del Comité contra el Terrorismo. UN وبعد أن قررت الجمعية العامة في عام 2002 تعزيز أعمال فرع منع الإرهاب، قام الفرع بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان، بناء على طلبها أو طلب لجنة مكافحة الإرهاب.
    Observó que el Fondo proporcionaba recursos para promover el empoderamiento político y económico de la mujer y elogió el compromiso de ONU-Mujeres de prestar asistencia técnica a los países asociados. UN ونوّهت بتقديم الصندوق الموارد اللازمة للنهوض بسبل تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا، وأشادت بالتزام هيئة الأمم المتحدة للمرأة بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان الشريكة.
    9. Toma nota del segundo informe conjunto (A/HRC/13/63) de los procedimientos temáticos especiales sobre la prestación de la asistencia técnica al Gobierno de la República Democrática del Congo, y del examen de la situación en la zona oriental del país, y los invita a que informen al Consejo en su 16º período de sesiones acerca de la evolución de esa situación; UN 9- يحيط علماً بالتقرير المشترك الثاني (A/HRC/13/63) الذي قدمته الإجراءات الخاصة المواضيعية المعنية بتقديم المساعدة التقنية إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وببحث الحالة في شرق البلد، ويدعو الإجراءات إلى موافاة المجلس في دورته السادسة عشرة بتقرير عن تطورات تلك الحالة؛
    Sugiere que la CNUDMI preste asistencia técnica a los países en desarrollo para que puedan estudiar detenidamente el proyecto de convención antes de aplicarlo a nivel nacional, a fin de alentar la participación en ese tipo de comercio. UN واقترح المتكلم أن تقوم الأونسيترال بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من دراسة مشروع الاتفاقية دراسة متعمقة قبل تنفيذها محليا، مما يؤدي إلى تشجيع المشاركة على نطاق واسع في تلك التجارة.
    En el presente informe se resume el resultado de las deliberaciones del GCE con respecto a la ejecución de su mandato relacionado con la prestación de asistencia técnica a las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención para la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN ويوجز هذا التقرير محصلة مناقشات فريق الخبراء الاستشاري بشأن تنفيذ ولايته المتصلة بتقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بإعداد بلاغاتها الوطنية. المحتويات
    En el presente informe se resume el resultado de las deliberaciones del GCE con respecto a la ejecución de su mandato relacionado con la prestación de asistencia técnica a las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención para la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN ويوجز هذا التقرير محصلة مناقشات فريق الخبراء الاستشاري بشأن تنفيذ ولايته المتصلة بتقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بإعداد بلاغاتها الوطنية. المحتويات
    • Poner en práctica los compromisos relativos a los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio en lo que concierne a la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo. UN ● تنفيذ الالتزامات الواردة في " جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة " فيما يتصل بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    En cuanto a la prestación de asistencia técnica a los Estados miembros, la Comisión indicó que, sobre todo, había ayudado a preparar muestreos estadísticos. UN 99 - وفيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، أفادت لجنة مصائد سمك التون في المحيط الهندي بأن دعمها قدم بالأساس من خلال وضع خطط إحصائية لأخذ العينات.
    Un componente importante que no figura en los instrumentos de la OCDE es la disposición que prevé la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo, tanto por los países con una mayor experiencia en esta esfera como por la UNCTAD. UN والعنصر الهام الذي لا وجود لـه في صكوك منظمة التعاون والتنمية هو الحكم المتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، سواء من جانب البلدان التي تمتلك قدراً أكبر من الخبرات في هذا المجال أو من جانب الأونكتاد.
    Un componente importante que no figura en los instrumentos de la OCDE es la disposición que prevé la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo, tanto por los países con una mayor experiencia en esta esfera como por la UNCTAD. UN والعنصر الهام الذي لا وجود لـه في صكوك منظمة التعاون والتنمية هو الحكم المتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، سواء من جانب البلدان التي تمتلك قدراً أكبر من الخبرات في هذا المجال أو من جانب الأونكتاد.
    Un componente importante que no figura en los instrumentos de la OCDE es la disposición que prevé la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo, tanto por los países con una mayor experiencia en esta esfera como por la UNCTAD. UN والعنصر الهام الذي لا وجود لـه في صكوك منظمة التعاون والتنمية هو الحكم المتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، سواء من جانب البلدان التي تمتلك قدراً أكبر من الخبرات في هذا المجال أو من جانب الأونكتاد.
    Un componente importante que no figura en los instrumentos de la OCDE es la disposición que prevé la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo, por parte de los países que tienen mayor experiencia en esta esfera y por parte de la UNCTAD. UN والعنصر الهام الذي لا وجود لـه في صكوك منظمة التعاون والتنمية هو الحكم المتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، سواء من جانب البلدان التي تمتلك قدراً أكبر من الخبرات في هذا المجال أو من جانب الأونكتاد.
    En lo que respecta a la prestación de asistencia técnica a las economías en desarrollo o en transición, la Comisión Helénica de la Competencia no coopera de forma sistemática con países que no pertenecen a la UE, ya sea en forma bilateral o multilateral. UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا تتعاون اللجنة اليونانية للمنافسة مع بلدان أخرى من خارج الاتحاد الأوروبي تعاوناً ثنائياً أو متعدد الأطراف بشكل منتظم.
    23. El GCE señaló que, en el marco de la ejecución de su actual mandato relacionado con la prestación de asistencia técnica a las Partes no incluidas en el anexo I, debía llevar a efecto las siguientes medidas: UN 23- حدد فريق الخبراء الاستشاري الإجراءات التالية التي يلزم القيام بها في سياق تنفيذ ولايته الحالية المتصلة بتقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول:
    b) La resolución relativa a la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo, conjuntamente con un grupo de países, entre ellos Tailandia; UN (ب) القرار المتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، بالاشتراك مع مجموعة من البلدان، من بينها تايلند؛
    Además, ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y colabora con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, prestando asistencia técnica a los gobiernos, especialmente de los países en desarrollo, para promover la ratificación y la aplicación de la Convención. UN كما أنها وقَّعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان النامية، للحث على التصديق على الاتفاقية وتطبيقها.
    Los participantes también recomendaron al GCE que, en el desempeño de su mandato de prestar asistencia técnica a las Partes no incluidas en el anexo I, tomara en consideración las necesidades emergentes de los países, como la de aumentar la capacidad de las Partes no incluidas en el anexo I de aplicar eficazmente las opciones de adaptación identificadas. UN وأوصى المشاركون أيضاً بأن يراعي فريق الخبراء الاستشاري، أثناء اضطلاعه بولايته المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، الاحتياجات الناشئة للبلدان، من قبيل تعزيز قدرة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تنفيذ خيارات التكيف المحددة تنفيذاً فعالاً.
    9. Toma nota del segundo informe conjunto (A/HRC/13/63) de los procedimientos temáticos especiales sobre la prestación de la asistencia técnica al Gobierno de la República Democrática del Congo, y del examen de la situación en la zona oriental del país, y los invita a que informen al Consejo en su 16º período de sesiones acerca de la evolución de esa situación; UN 9- يحيط علماً بالتقرير المشترك الثاني (A/HRC/13/63) الذي قدمته الإجراءات الخاصة المواضيعية المعنية بتقديم المساعدة التقنية إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وببحث الحالة في شرق البلد، ويدعو الإجراءات إلى موافاة المجلس في دورته السادسة عشرة بتقرير عن تطورات تلك الحالة؛
    XXII. La tercera reunión de los comités recomendó que se prestara asistencia técnica a los Estados que lo solicitaran para mejorar su capacidad para satisfacer sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ثاني وعشرون - أوصى الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول، بناء على طلبها، لتعزيز قدرتها على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus