"بتقديم المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suministro de información
        
    • de proporcionar información
        
    • proporcionar la información
        
    • de presentar información
        
    • suministrar información
        
    • presentación de información
        
    • presentar la información
        
    • proporcionándole información
        
    • de facilitar información
        
    • suministrar la información
        
    • informar
        
    • facilitando información
        
    • proporcione información
        
    • proporcionando información
        
    • proporcionándoles información
        
    Se han iniciado proyectos sobre el suministro de información, la capacitación, el microcrédito y el empleo y se han creado 586 nuevos empleos. UN وذكرت أنه بدأ العمل في مشاريع تتعلق بتقديم المعلومات والتدريب وتقديم القروض الصغيرة والعمالة وتم توفير ٥٨٦ فرصة عمل جديدة.
    El Ecuador atribuye especial importancia a esta materia, y, en tal sentido, ha cumplido con su obligación de proporcionar información para el Registro de Armas Convencionales. UN وتعلق إكوادور أهمية خاصة على هذه المسألة وهي تفي بالتزامها بتقديم المعلومات لسجل اﻷسلحة التقليدية.
    Todas las autoridades del Estado están obligadas a proporcionar la información que necesite el Servicio de Control para el cumplimiento de sus funciones, según los procedimientos prescritos por el Consejo de Ministros. UN وجميع سلطات الدولة مُلزمة بتقديم المعلومات التي تطلبها دائرة المراقبة لأداء مهامها، طبقا للإجراءات التي حددتها الحكومة.
    :: Incluyó en los lineamientos de siete programas o fondos que funcionan bajo reglas de operación, la obligación de presentar información desagregada por sexo. UN ▪ إدراج الالتزام بتقديم المعلومات موزعة حسب الجنس في الخطوط العامة لسبعة برامج أو صناديق خاضعة في عملها لقواعد التشغيل.
    Las mismas restricciones y la misma obligación de suministrar información serán aplicables respecto de los interesados. UN وستنطبق على الأطراف الأخرى ذات الصلة القيود والالتزامات نفسها المتعلقة بتقديم المعلومات.
    En otras palabras, deberían establecerse canales oficiales para permitir la presentación de información por parte de terceros. UN وبعبارة أخرى، ينبغي إنشاء قنوات رسمية للسماح للأطراف الثالثة بتقديم المعلومات.
    En el Acuerdo de Numea se estipulaba que el proceso de emancipación habría de realizarse con pleno conocimiento de las Naciones Unidas y que todas las partes en el Acuerdo tenían la obligación de presentar la información pertinente de forma transparente. UN وقد نص اتفاق نوميا على أن يجري إطلاع الأمم المتحدة بالكامل على عملية التحرير وأن تكون جميع أطراف الاتفاق ملزمة بتقديم المعلومات ذات الصلة بطريقة شفافة.
    También prestó apoyo al Coordinador del Grupo de Contacto sobre el artículo 7, proporcionándole información y asistencia en la formulación de estrategias. UN كما دعمت الوحدة منسق فريق الاتصال المعني بالمادة 7، وذلك بتقديم المعلومات والمساعدة في وضع الاستراتيجيات.
    Respecto del suministro de información y datos locales, dijeron que los agricultores no recibían la información necesaria para adaptar sus prácticas. UN وفيما يتعلق بتقديم المعلومات والبيانات المحلية، لا يتلقى المزارعون البيانات التي يحتاجون إليها لتكييف ممارساتهم.
    El propósito de Pew es servir el interés público mediante el suministro de información, la proposición de soluciones normativas y el apoyo a la vida cívica. UN والغرض من مؤسسة بيو هو العمل لما فيه الصالح العام بتقديم المعلومات وتقديم الحلول المتصلة بالسياسات ودعم الحياة المدنية.
    En ese caso, el trabajador de la rama de la atención de la salud tiene la obligación de proporcionar información a la mujer que la solicite. UN وفي هذه الحالة يكون موظف الرعاية الصحية ملزما بتقديم المعلومات للمرأة.
    Puesta en libertad; sanciones en relación con la obstrucción o el incumplimiento de la obligación de proporcionar información UN الإفراج؛ الجزاءات المفروضة على عرقلة الالتزام بتقديم المعلومات وعدم الوفاء به
    Posteriormente, el Japón retiró su reserva, habida cuenta de que el Canadá se comprometió a proporcionar la información solicitada para luego incluirla en el informe de la reunión. UN وسحبت اليابان في وقت لاحق تحفظها استجابة لتعهد كندا بتقديم المعلومات المطلوبة لإدراجها في تقرير الاجتماع.
    La negativa a facilitar la información en la forma solicitada no afecta a la obligación de proporcionar la información. UN ولا يؤثر رفض الإدلاء بالمعلومات بالشكل المطلوب في الالتزام بتقديم المعلومات.
    De hecho, en virtud de su mandato, el Comité Especial tiene el deber de presentar información y preparar documentos de trabajo sobre esta cuestión. UN وبالطبع، فإن اللجنة الخاصة، بمقتضى ولايتها، ملزمة بتقديم المعلومات وإعداد ورقات العمل بشأن هذه المسألة.
    Toda persona que no cumpla una petición del Økokrim de suministrar información con arreglo a la segunda oración del segundo párrafo del artículo 4 será punible con la misma pena. UN ويخضع لنفس العقوبة كل من لا يمتثل لطلبات الهيئة الوطنية، المتعلقة بتقديم المعلومات عملاً بالجملة الثانية من الفقرة الثانية من البند 4.
    Directrices para la presentación de información sobre los niveles de referencia UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم المعلومات عن المستويات المرجعية
    Ni Mauricio ni Mauritania cumplieron la obligación de presentar la información junto con sus informes de autoevaluación, mientras que Sierra Leona designó al Jefe de la Comisión de Lucha contra la Corrupción como autoridad encargada de recibir las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN ولم تف موريتانيا وموريشيوس ببند الإبلاغ الإلزامي المتعلق بتقديم المعلومات مع تقارير التقييم الذاتي، بينما سمّت سيراليون مفوّض لجنة مكافحة الفساد كسلطة معنية بتلقي الطلبات.
    También prestó apoyo al Coordinador del Grupo de Contacto sobre el artículo 7, proporcionándole información y asistencia en la formulación de estrategias. UN كما دعمت الوحدة منسق فريق الاتصال المعني بالمادة 7، وذلك بتقديم المعلومات والمساعدة في وضع الاستراتيجيات.
    No obstante, convendría precisar la obligación de facilitar información en función de la situación de cada país. UN غير أنه يجب موازنة الالتزام بتقديم المعلومات حسب حالة كل بلد.
    Sin embargo, no tendría la capacidad de obligar a las entidades de otros países a suministrar la información, como sí lo establece internamente la Ley 1009 de 2006. UN غير أنه لن يتمتع بالسلطة اللازمة لمطالبة كيانات في البلدان الأخرى بتقديم المعلومات كما يفعل في كولومبيا بموجب القانون رقم 1009 لعام 2006.
    Sanción de la obstrucción y el incumplimiento de la obligación de informar UN الجزاءات المفروضة على عرقلة الالتزام بتقديم المعلومات وعدم الوفاء به
    Con este fin se otorgará a la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos un papel más importante en la preparación de las misiones de la CSCE, entre otras formas, facilitando información y asesoramiento a las misiones de conformidad con su experiencia; UN ولتحقيق ذلك، سيمنح مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان دورا معززا لدى إعداد بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون، للقيام في جملة أمور، بتقديم المعلومات والمشورة الى البعثات وفقا لدرايته الفنية؛
    El Comité recomienda que se proporcione información y capacitación sobre la nueva ley a la judicatura, los agentes del orden, incluida la policía de fronteras, funcionarios públicos, trabajadores sociales y funcionarios de desarrollo comunitario. UN وتوصي اللجنة بتقديم المعلومات والتدريب بشأن القانون الجديد للسلطة القضائية، ومسؤولي إنفاذ القانون بمن فيهم شرطة الحدود، والموظفين العموميين، والأخصائيين الاجتماعيين، والمسؤولين عن التنمية المجتمعية.
    Está proporcionando información al fiscal del estado, y el fiscal está proporcionándoles información a ellos. Open Subtitles يقومون بتقديم المعلومات للنيابة العامة و النيابة العامة تقوم بتقديم المعلومات لهم
    Los gobiernos podrán ayudar a los propietarios proporcionándoles información y asesoramiento. UN يمكن أن تساعد الحكومات المالكين بتقديم المعلومات والمشورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus