Mi Oficina continúa firmemente comprometida a prestar apoyo sustancial a estos empeños. | UN | وستواصل المفوضية التزامها الراسخ بتقديم دعم موضوعي لهذه المساعي. |
El copatrocinio de un seminario por la Plataforma no constituye necesariamente una obligación de la Plataforma de prestar apoyo financiero o de otra índole. | UN | ولا يعني اشتراك المنبر في رعاية حلقة عمل بالضرورة أنه ملزم بتقديم دعم مالي أو غيره. |
Diversas organizaciones no gubernamentales, en cooperación con el Ministerio de las Personas Desplazadas, proporcionan un apoyo reducido a las operaciones sobre el terreno y a las actividades de desarrollo comunitario. | UN | كما تقوم المنظمات غير الحكومية بتقديم دعم محدود للعمليات الميدانية والتنمية المجتمعية بالتعاون مع وزارة شؤون المهاجرين. |
La Oficina de Estadística de los Países Bajos y el OSDI están prestando apoyo para la elaboración del manual. | UN | وتساهم إحصاءات هولندا والهيئة السويدية للتنمية الدولية بتقديم دعم ﻹعداد هذا الدليل. |
El UNFPA también prestó apoyo técnico y financiero para la preparación de la política de género de África y el plan de trabajo para su defensa. | UN | وقام الصندوق أيضا بتقديم دعم تقني ومالي لإعداد السياسة الجنسانية القارية وخطة عمل الدعوة لاعتمادهما. |
El Programa Mundial de Apoyo para los PNAD de los PMA también ha comenzado a proporcionar apoyo técnico específico a determinados países. | UN | وبدأ برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً بتقديم دعم تقني محدد لفرادى البلدان. |
Apoyamos el llamamiento formulado por el Secretario General en pro de la prestación de apoyo externo en esas esferas. | UN | ونؤيد نداء الأمين العام بتقديم دعم خارجي في تلك المجالات. |
Los progresos futuros dependerán de que el apoyo político, técnico y financiero sea constante. | UN | وسيكون إحراز مزيد من التقدم مرهونا بتقديم دعم سياسي وتقني ومالي مطرد. |
Además, el Centro, en colaboración con el componente de creación de instituciones, presta apoyo al proceso de inscripción civil en materia de reunión de datos y levantamiento de mapas. | UN | كما قام بتقديم دعم لتجميع البيانات ورسم الخرائط لعملية التسجيل المدني، عن طريق التعاون مع عنصر بناء المؤسسات. |
Así pues, sería conveniente considerar la función del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra que podría ofrecer apoyo práctico para esas actividades entre las reuniones, por ejemplo, con la prestación de la organización y los locales necesarios. | UN | وسيكون من المفيد من ثم النظر في دور مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية بتقديم دعم عملي لهذه الأنشطة التي تنفذ فيما بين الدورات، كتوفير التنظيم والموقع اللازمين مثلاً. |
El copatrocinio de un taller por la Plataforma no constituye necesariamente una obligación de la Plataforma de prestar apoyo financiero o de otra índole. | UN | ولا يعني اشتراك المنبر في رعاية حلقة عمل بالضرورة أنه ملزم بتقديم دعم مالي أو غيره. |
El copatrocinio de un taller por la Plataforma no constituye necesariamente una obligación de la Plataforma de prestar apoyo financiero o de otra índole. | UN | ولا يعني اشتراك المنبر في رعاية حلقة عمل بالضرورة أنه ملزم بتقديم دعم مالي أو غيره. |
Otras organizaciones no gubernamentales, con financiación parcial de la Comisión Europea, han ofrecido sus servicios en forma voluntaria para prestar apoyo especializado, incluido el asesoramiento de las víctimas de violación y agresiones sexuales. | UN | وقد تطوعت بعض المنظمات غير الحكومية اﻷخرى، التي تمولها جزئيا اللجنة اﻷوروبية، بتقديم دعم تخصصي يتضمن تقديم الارشاد لضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
Además de los recursos comprendidos en las presentes propuestas presupuestarias, el Administrador espera poder movilizar recursos adicionales de donantes que han señalado su interés en prestar apoyo financiero. | UN | وباﻹضافة إلى الموارد التي تشملها مقترحات الميزانية الحالية، يأمل مدير البرنامج أن تتوفر له القدرة على تعبئة موارد إضافية من المانحين الذين أبدوا اهتماما بتقديم دعم مالي. |
La comunidad internacional ha prometido un apoyo importante al plan de reconstrucción. | UN | وقد وعد المجتمع الدولي بتقديم دعم كبير لخطة التعمير. |
Esas instituciones han de contar con el resuelto compromiso de la comunidad internacional de un apoyo constante y estable. | UN | ويجب أن تتلقى هذه المؤسسة التزاماً قوياً من جانب المجتمع الدولي بتقديم دعم مستمر ومستقر. |
Los Voluntarios contribuyen a las actividades de establecimiento de la paz en Mozambique desde comienzos del decenio de 1990, prestando apoyo de emergencia mediante la distribución de ayuda alimentaria y la atención de la salud. | UN | فقد قاموا أولا بتقديم دعم في حالات الطوارئ عن طريق توزيع المعونة الغذائية والرعاية الصحية. |
En Armenia, el FNUAP prestó apoyo a las investigaciones sobre determinantes socioculturales del comportamiento reproductivo y sobre las actitudes ante la sexualidad y las pautas de comportamiento de los adolescentes armenios. | UN | وفي أرمينيا، قام الصندوق بتقديم دعم ﻹجراء بحوث تتعلق بالعوامل الاجتماعية والثقافية التي تحدد السلوك اﻹنجابي وبالمواقف الجنسية وأنماط السلوك للمراهقين اﻷرمن. |
22. El PNUD se ha comprometido a proporcionar apoyo adicional entre julio de 1993 y diciembre de 1995 para los tres componentes del programa 45. | UN | ٢٢ - يلتزم البرنامج الانمائي بتقديم دعم إضافي في الفترة بين تموز/يوليه ١٩٩٣ وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ الى العناصر الثلاثة البرنامج ٤٥. |
Los viajes se relacionan también con la prestación de apoyo sustantivo a las reuniones subregionales y técnicas, y a los trabajos preparatorios conexos; | UN | واتصلت مهام السفر أيضا بتقديم دعم فني للاجتماعات دون الإقليمية والتقنية، والأعمال التحضيرية المتصلة بها؛ |
Esa catástrofe ecológica sólo se puede impedir con el apoyo contundente, concreto y coordinado de la comunidad internacional. | UN | ولا يمكن تفادي كارثة بيئية إلا بتقديم دعم كبير ومركز ومنسق من جانب المجتمع الدولي. |
A nivel subregional la ONURS presta apoyo técnico y financiero a la elaboración de un programa subregional de desarrollo sostenible de las tierras secas del Gran Chaco, destinado a la Argentina, Bolivia y el Paraguay. | UN | وعلى الصعيد دون الاقليمي، يقوم المكتب بتقديم دعم تقني ومالي لوضع برنامج دون اقليمي للتنمية المستدامة لﻷراضي الجافة في غران شاكو يشمل اﻷرجنتين وبوليفيا وباراغواي. |
2. Se ha creado el Consejo Supremo para las Personas con Discapacidad, que se ocupa de ofrecer apoyo financiero con el que subvenir a la educación de las personas con discapacidad. El presupuesto de este centro es de aproximadamente 31 millones de dinares kuwaitíes. | UN | 2- إنشاء المجلس الأعلى للمعاقين ويقوم هذا المجلس بتقديم دعم مالي لتعليم المعاقين حيث بلغ حوالي 31 مليون دينار كويتي؛ |
En 2001, se previó la repetición de dos proyectos por donantes, los que alcanzaron sus metas de manera satisfactoria con respecto al apoyo a las autoridades locales. | UN | وقد توقع مشروعان أن يكررهما مانحون في عام 2001، وحقق كلاهما أهدافهما المتعلقة بتقديم دعم جديد لسلطاتهما المحلية. |
Ambos documentos sirven como instrumentos para hacer que los parlamentos nacionales apoyen de manera concreta las actividades de la OIT y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en sus respectivas esferas de competencia, especialmente en lo que se refiere a la ratificación y aplicación de tratados y normas internacionales. | UN | والقصد من الوثيقتين كليهما هو أن تكونا وسيلة لقيام البرلمانات الوطنية بتقديم دعم ملموس لﻹجراءات التي تتخذها منظمة العمل الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في مجالات اختصاص كل منهما، وبخاصة فيما يتعلق بالتصديق على المعاهدات والقواعد الدولية وتنفيذها. |
El Consejo también autorizó a la Misión a que prestara apoyo suplementario a la Comisión Electoral Independiente para el transporte de material electoral. | UN | وأذن المجلس أيضا للبعثة بتقديم دعم إضافي إلى اللجنة الانتخابية المستقلة لنقل المواد الانتخابية. |