:: Es necesario tomar en consideración las medidas y cuestiones relacionadas con los bosques mencionadas en la Declaración de Río, el Programa 21, y otros instrumentos, en relación con el suministro de recursos nuevos y adicionales, la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad; | UN | :: تدعو الحاجة إلى مراعاة الإجراءات والمسائل ذات الصلة بالغابات المشار إليها في إعلان ريو، وجدول أعمال القرن 21 وما إلى ذلك فيما يتعلق بتقديم موارد جديدة وإضافية، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Sin embargo, la actual crisis financiera mundial amenaza con empeorar la volatilidad de la asistencia y dejar sin efecto los compromisos de suministro de recursos contraídos con África. | UN | ومع ذلك، تهدد الأزمة المالية العالمية الراهنة بأن تزيد الأمور سوءا في تقلب المعونة وتقوض الالتزامات المتعلقة بتقديم موارد إلى أفريقيا. |
La delegación de Polonia está de acuerdo en que el Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en casos de catástrofe es la mejor guía para la futura labor sobre el tema. | UN | ويوافق وفد بلده على أن اتفاقية تامبيري المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث ولعمليات الإغاثة توفر أفضل توجيه للأعمال المقبلة بشأن الموضوع. |
Esa medida debía facilitarse a través de la asignación de recursos extrapresupuestarios. | UN | ويتعين استكمال هذه الجهود بتقديم موارد من خارج الميزانية. |
Los liberianos parecen decididos a poner fin en forma definitiva a esta larga guerra destructiva, y la comunidad internacional tiene el deber de aportar recursos suficientes y un apoyo sustancial a esta conclusión tan largamente esperada. | UN | ويبدو أن الشعب الليبري قد عقد العزم على وضع حد نهائي لهذه الحرب الطويلة والمدمرة، ومن واجب المجتمع الدولي اﻹسهام في هذه النهاية التي طال انتظارها بتقديم موارد كافية ودعم كبير. |
Nos alienta el hecho de que aun los Estados que no nos acompañan plenamente en lo que concierne a la Convención de Ottawa estén colaborando activamente no sólo con recursos financieros y de otro tipo, sino también mediante la aportación de tecnología de avanzada para la detección de minas. | UN | ونشعر بالتشجيع ﻷنه حتى الدول التي ليست معنا بصورة كاملة في اتفاقية أوتاوا، تساعدنا اﻵن بنشاط، ليس بتقديم موارد مالية وموارد أخرى فحسب، بل أيضا بتقاسم التكنولوجيا المتقدمة لاكتشاف اﻷلغام. |
Han de cumplirse sin demora los compromisos de proporcionar recursos adicionales. | UN | وقال إن الالتزامات بتقديم موارد إضافية ينبغي أن ينفذ دون تأخير. |
El Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en caso de catástrofes que entró en vigor el 10 de enero de 2005, es la única convención internacional de este tipo. | UN | فاتفاقية تامبير المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث ولعمليات الإغاثة، التي دخلت حيز النفاذ في 10 كانون الثاني/يناير 2005، هي الاتفاقية الدولية الوحيدة من هذا النوع. |
El Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en caso de catástrofes que entró en vigor el 10 de enero de 2005, es la única convención internacional de este tipo. | UN | فاتفاقية تامبير المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث ولعمليات الإغاثة، التي دخلت حيز النفاذ في 10 كانون الثاني/يناير 2005، هي الاتفاقية الدولية الوحيدة من هذا النوع. |
Por consiguiente el alcance debería ser amplio, conforme al Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en casos de catástrofe, y centrarse en las amenazas más generalizadas e importantes para las personas y tal vez también para los bienes y el medio ambiente. | UN | وقالت إن النطاق يجب أن يكون، إذن، واسعا، ويقوم على أسس اتفاقية تامبيري المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات للحد من الكوارث ولعمليات الإغاثة، ويركز على الأخطار الهامة الواسعة النطاق التي تهدد الأشخاص والممتلكات والبيئة. |
Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en caso de catástrofe, 18 de junio de 1998 | UN | اتفاقية تامبيري المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث ولعمليات الإغاثة، 18 حزيران/يونيه 1988 |
Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en caso de catástrofe, 18 de junio de 1998, Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 2296, No. 40906. | UN | 50 - اتفاقية تامبيري المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث ولعمليات الإغاثة، المؤرخة 18 حزيران/يونيه 1998،United Nations, Treaty Series، المجلد 2296، رقم 40906. |
Se siguió promoviendo el Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en casos de catástrofe. | UN | 59 - واستمر بذل الجهود للترويج لاتفاقية تامبيري المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث ولعمليات الإغاثة. |
Si bien la definición se basa en gran medida en el Convenio de Tampere de 1998 sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en casos de catástrofe, el primer elemento, la perturbación del funcionamiento de la sociedad, tal vez no sea procedente. | UN | ومع أن هذا التعريف يستند إلى حد كبير على اتفاقية تامبيري لعام 1998 المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث ولعمليات الإغاثة، فإن العنصر الأول، وهو حدوث خلل في شؤون المجتمع، قد لا يكون مناسبا. |
Esa medida debía facilitarse a través de la asignación de recursos extrapresupuestarios. | UN | ويتعين استكمال هذه الجهود بتقديم موارد من خارج الميزانية. |
b) Recomendaciones sobre la asignación de recursos ordinarios adicionales para los programas por países aprobados | UN | )ب( التوصيات المتعلقة بتقديم موارد عادية إضافية للبرامج القطرية الموافق عليها |
b) Recomendaciones sobre la asignación de recursos ordinarios adicionales para los programas por países aprobados | UN | (ب) توصيات تتعلق بتقديم موارد عادية إضافية للبرامج القطرية الموافق عليها |
Su delegación exhorta firmemente a los países desarrollados a alcanzar la meta del 0,7% acordada internacionalmente para dar cumplimiento a sus compromisos de aportar recursos nuevos y adicionales, a fin de ayudar a la integración en la economía mundial de los países menos adelantados. | UN | وقال إن وفده يحث بشدة البلدان المتقدمة النمو على الالتزام بهدف اﻟ ٠,٧ في المائة المتفق عليه دوليا، وعلى الوفاء بالتزاماتها بتقديم موارد جديدة وإضافية لمساعدة أقل البلدان نموا على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
6. Para las Partes que son países desarrollados o para las demás Partes desarrolladas incluidas en el anexo II de la Convención, una forma de aportar recursos financieros nuevos y adicionales es mediante las contribuciones al mecanismo financiero de la Convención. | UN | 6- إن إحدى الطرق لقيام دولة متقدمة طرف أو أي طرف متقدم آخر مدرج في المرفق الثاني من الاتفاقية بتقديم موارد مالية جديدة وإضافية، هي من خلال المساهمة في الآلية المالية للاتفاقية. |
Además, los delegados subrayaron la necesidad de fortalecer el programa de la UNCTAD de asistencia al pueblo palestino con recursos presupuestarios y extrapresupuestarios suficientes, en cumplimiento de lo solicitado en el Acuerdo de Accra. | UN | كما شددت الوفود على أن برنامج الأونكتاد المتعلق بمساعدة الشعب الفلسطيني ينبغي تعزيزه بتقديم موارد كافية من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية، وفقاً لما دعا إليه اتفاق أكرا. |
Además, los delegados subrayaron la necesidad de fortalecer el programa de la UNCTAD de asistencia al pueblo palestino con recursos presupuestarios y extrapresupuestarios suficientes, en cumplimiento de lo solicitado en el Acuerdo de Accra. | UN | كما شددت الوفود على أن برنامج الأونكتاد المتعلق بمساعدة الشعب الفلسطيني ينبغي تعزيزه بتقديم موارد كافية من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية، وفقاً لما دعا إليه اتفاق أكرا. |
Los Estados Miembros, que tienen la obligación de proporcionar recursos suficientes para las operaciones de mantenimiento de la paz, se han esforzado por mantener su apoyo a pesar de la crisis financiera mundial, por lo que la Secretaría debería hacer un mayor uso de esos recursos. | UN | أما الدول الأعضاء التي عليها التزام بتقديم موارد كافية لعمليات حفظ السلام، فإنها سعت جاهدة للحفاظ على دعمها، في ظل الأزمة المالية العالمية التي تقتضي من الأمانة العامة زيادة الاستفادة من تلك الموارد. |
Acogiendo complacida la financiación de arranque rápido proporcionada por los países desarrollados como parte de su compromiso colectivo de suministrar recursos nuevos y adicionales por un valor de alrededor de 30.000 millones de dólares de los Estados Unidos para el período 2010-2012, | UN | وإذ يرحب بتمويل البداية السريعة الذي قدمته البلدان المتقدمة كجزء من التزامها الجماعي بتقديم موارد جديدة وإضافية تناهز 30 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للفترة 2010-2012، |
6. Recuerda también el capítulo 33 del Programa 21 (A/CONF.151/26, vol. II) relativo a las disposiciones sobre recursos financieros nuevos y adicionales asignados a los países en desarrollo a fin de lograr el desarrollo sostenible; | UN | ٦- تشير أيضا إلـى الفصـل ٣٣ مـن جدول أعمال القرن ١٢ )A/CONF.151/26، المجلد الثاني( المتعلق بتقديم موارد مالية جديدة واضافية إلـى البلـدان النامية بغية تحقيق التنمية المستدامة؛ |