En la Declaración de Viena se reconoce la libre determinación como derecho inalienable de los pueblos bajo dominación colonial. | UN | وأضاف أن إعلان فيينا يعترف بتقرير المصير كحق غير قابل للتصرف للشعوب التي تخضع للسيطرة الاستعمارية. |
No defendemos la idea de que cada reclamo de libre determinación debe ser resuelto por medio de la secesión. | UN | إننا لا نصر على فكرة أن كل ادعاء بتقرير المصير ينبغي أن يحسم عن طريق الانفصال. |
Varios participantes observaron que actualmente no existían mecanismos adecuados para ayudar a resolver los problemas relativos a la libre determinación. | UN | وأشار عدد من المشاركين الى عدم وجود آليات كافية في الوقت الحاضر للمساعدة في حل القضايا المتعلقة بتقرير المصير. |
Trata de la libre determinación y la descolonización, de los derechos humanos y la democracia. | UN | ولها علاقة بتقرير المصير وإنهاء الاستعمار، وحقوق الانسان والديمقراطية. |
En segundo lugar, reclaman la libre determinación para hacer alarde de legitimidad ante la opinión pública internacional. | UN | ثانيا إنها تطالب بتقرير المصير بغية التمتع بالشرعية لدى الرأي العام الدولي. |
Es sabido que el proceso de descolonización debe culminar en el ejercicio de la libre determinación del pueblo colonial. | UN | وتتطلب عملية إنهاء الاستعمار اتخاذ قرار بتقرير المصير من قبل الشعب المستعمر. |
El representante del Gobierno del Presidente Clinton efectúa conversaciones con la Comisión sobre libre determinación de Guam a fin de dar solución a los problemas pendientes. | UN | وأشار إلى أن ممثل حكومة كلينتون يجري مناقشات مع لجنة غوام المعنية بتقرير المصير بغية التوصل إلى حل للمشاكل القائمة. |
Como democracia, tenemos un interés especial en sus disposiciones relativas a la libre determinación. | UN | ونحن، بوصفنا دولة ديمقراطية، نهتم اهتماما خاصا بأحكامه المتعلقة بتقرير المصير. |
Los cursos prácticos sirvieron para precisar mejor las necesidades de Tokelau en materia de libre determinación. | UN | وأدت حلقات العمل إلى تحديد أكثر وضوحا لاحتياجات توكيلاو فيما يتعلق بتقرير المصير. |
La suspensión del referéndum sobre la libre determinación representa un duro golpe a la perspectiva de una solución pacífica preconizada desde hace 30 años por las Naciones Unidas. | UN | وقال إن تأجيل الاستفتاء المتعلق بتقرير المصير تقوض إلى حد خطير احتمالات الحل السلمي الذي ظلت اﻷمم المتحدة تعمل لتحقيقه على مدى ٠٣ عاما. |
Además, escoge a un solo grupo de personas para la libre determinación, aunque la Comisión ya ha adoptado un proyecto de resolución sobre el tema general de la libre determinación. | UN | ثم أنه أيضا يختص بتقرير المصير لمجموعة واحدة من البشر، رغم أن اللجنة قد اعتمدت من قبل مشروع قرار بشأن موضوع تقرير المصير بصفة عامة. |
• Es preciso reconocer el derecho de las poblaciones indígenas a la libre determinación como parte integrante del desarrollo sostenible. | UN | ● ينبغي الاعتراف بتقرير المصير للسكان اﻷصليين بوصفه جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة. |
Los gobiernos los utilizaban para oponerse a reivindicaciones de libre determinación, imponer culturas nacionales no indígenas y explotar sin trabas los recursos naturales. | UN | واستخدمت الحكومات تلك العمليات لمقاومة المطالبات بتقرير المصير ولفرض ثقافات وطنية غير ثقافات الشعوب اﻷصلية ولتيسير التصرف في الموارد الطبيعية. |
El elevar la libre determinación nacional a un principio absoluto entraña un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | أما الارتقاء بتقرير المصير الوطني بحيث يصبح مبدأ مطلقا فأمر تكتنفه أخطار جسيمة بالنسبة للسلام واﻷمن الدولي واﻹقليمي. |
La promesa de libre determinación que las Naciones Unidas formularon al pueblo de Cachemira sigue sin cumplirse. | UN | وينبغي أن يتحقق الوعد بتقرير المصير الذي قطعته اﻷمم المتحدة على نفسها لشعب كشمير. |
Liechtenstein cree contribuir a este impulso con su iniciativa sobre la libre determinación. | UN | وقالت إن وفدها يود أن يسهم في قوة الدفع هذه بمبادرته المتعلقة بتقرير المصير. |
Los principios universales de la libre determinación y la descolonización se mantienen inalterados, cualesquiera que sean las etiquetas que se utilicen. | UN | ولا يزال المبدآن العامان القائلان بتقرير المصير وإنهاء الاستعمار غير قابلين للتعديل، مهما حوّر الناس معاني الكلمات. |
Subrayó el sentimiento general entre los pueblos indígenas de que la legislación nacional no debería ser un obstáculo para el reconocimiento de la libre determinación. | UN | وأكد الانطباع العام السائد لدى وفود السكان الأصليين وأن التشريع المحلي يجب ألا يكون عقبة أمام الاعتراف بتقرير المصير. |
Los gobiernos los utilizaban para oponerse a reivindicaciones de libre determinación, imponer culturas nacionales no indígenas y explotar sin trabas los recursos naturales. | UN | واستخدمت الحكومات تلك العمليات لمقاومة المطالبات بتقرير المصير ولفرض ثقافات وطنية غير ثقافات الشعوب الأصلية ولتيسير التصرف في الموارد الطبيعية. |
En realidad, en los pequeños territorios insulares se cumplieron pocos actos de libre determinación durante el primer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | وفي الواقع، أنجز قليل من الأعمال المتعلقة بتقرير المصير في الأقاليم الجزرية الصغيرة خلال العقد الدولي الأول للقضاء على الأستعمار. |
Por otra parte, el seminario regional del Comité Especial, celebrado en Fiji en 2002, también ofreció la oportunidad de celebrar deliberaciones más amplias respecto de las cuestiones vinculadas a la autonomía de Tokelau. | UN | وأتاحت الحلقة الدراسية الإقليمية التي نظمتها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار عام 2002 في فيجي، هي أيضاً، فرصة مفيدة لمباحثات أوسع نطاقاً بشأن القضايا المتصلة بتقرير المصير في توكيلاو. |
Hasta que los votos del pueblo se cuenten y sus voces se escuchen, no pueden quedar satisfechos la comunidad internacional y su principio de autodeterminación. | UN | والى أن يحين الوقت الذي تحسب فيه أصوات الشعب وتسمع لا يمكن إرضاء المجتمع الدولي أو الوفاء بمبدئه المتعلق بتقرير المصير. |