"بتقييم الأثر البيئي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • evaluación del impacto ambiental
        
    • evaluación de los efectos ambientales
        
    • evaluación de los efectos en el medio
        
    La notificación que ha de hacerse de conformidad con el párrafo 2 ha de estar acompañada de esa evaluación, así como de una evaluación del impacto ambiental en caso de que se disponga de ésta. UN ويجب أن يكون الإخطار، المقرر توجيهه وفقا للفقرة الثانية، مشفوعا بهذا التقييم وكذلك بتقييم الأثر البيئي إن كان متاحا.
    En la reunión de grupo de expertos sobre la evaluación del impacto ambiental se examinaron los mejores mecanismos institucionales para aplicar políticas en esa esfera y mejorar la eficiencia de las autoridades nacionales encargadas del medio ambiente. UN وتمت في أثناء الاجتماع الذي عقده فريق الخبراء المعني بتقييم الأثر البيئي دراسة أفضل الترتيبات المؤسسية من أجل تنفيذ سياسات تقييم الأثر البيئي، وتحسين كفاءة السلطات الوطنية المعنية بالبيئة.
    :: Una consulta en la Nigeria House, en Nueva York, con el Ministro de Relaciones Exteriores, seguida de una nota informativa sobre la asociación para el estudio de evaluación del impacto ambiental del Proyecto Ogoni. UN :: إجراء مشاورات في مقر نيجيريا، في نيويورك، مع وزير الخارجية، وعقب ذلك إعداد مذكرة شراكة مختصرة بشأن الدراسة المتعلقة بتقييم الأثر البيئي في أوغوني.
    Se expresó la opinión de que el artículo relativo a la evaluación de los efectos ambientales requería ulterior elaboración. Se afirmó a este respecto que limitar los requisitos de esa evaluación a las actividades sometidas al régimen de autorización parecía de utilidad limitada. UN 351 - وأعرب عن رأي مفاده أن المادة المتعلقة بتقييم الأثر البيئي تحتاج إلى مزيد من التفصيل وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه يبدو أن من غير المفيد كثيرا حصر متطلبات هذا التقييم بالأنشطة التي تخضع لنظام الحصول على إذن.
    Se ha alegado que otras partes que podrían haberse visto afectadas por los riesgos tienen derecho a conocer en qué consisten los estudios realizados para la evaluación del impacto ambiental, a proponer estudios adicionales y a verificar por sí mismas las conclusiones de esos estudios. UN ودُفع برأي مفاده أن الأطراف الأخرى المحتمل تأثرها بالمخاطر من حقها أن تعرف ماهية التحقيقات المتصلة بتقييم الأثر البيئي وأن تقترح إجراء تحقيقات إضافية وأن تتحقق بنفسها من نتيجة تلك التحقيقات.
    Por último, el Convenio sobre la evaluación del impacto ambiental en un Contexto Transfronterizo establece las obligaciones que incumben a los Estados partes respecto de la evaluación del impacto ambiental de determinadas actividades en la etapa inicial de planificación. UN وأخيرا، تحدد اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي التزامات الدول الأطراف بتقييم الأثر البيئي لأنشطة معنية في مرحلة مبكرة من التخطيط.
    Reglamento de la Ley General del Equilibrio Ecológico y la Protección al Ambiente en materia de evaluación del impacto ambiental, Diario Oficial, 30 de mayo de 2000. UN أنظمة القانون العام للتوازن الإيكولوجي وحماية البيئة المتعلقة بتقييم الأثر البيئي. الجريدة الرسمية، 30 أيار/مايو 2000.
    Paralelamente, se están celebrando consultas sobre un proyecto de ley de evaluación del impacto ambiental, y se ha prometido públicamente que también se recabará una amplia participación, entre otros de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el ACNUDH, en la preparación de un futuro proyecto de ley de la libertad de información. UN وفي الوقت عينه، يجري التشاور بشأن قانون يتعلق بتقييم الأثر البيئي وقُطعت تعهدات علنية بإعداد مشروع قانون مستقبلي بشأن حرية الإعلام بمشاركة واسعة، بما في ذلك مشاركة منظمة اليونسكو والمفوضية.
    Es positivo que el Presidente no haya cedido a las presiones para que se suprima el párrafo 12 de la versión revisada; sin embargo, observa que se ha omitido la importante enmienda propuesta por Suriname y Trinidad y Tabago, entre otros, con respecto a la evaluación del impacto ambiental. UN ورحب بعدم استسلام الرئيس للضغط الممارس من أجل حذف الفقرة 12 من النص المنقح؛ لكنه أشار إلى أن التعديل الهام الذي اقترحته سورينام وترينيداد وتوباغو، في جملة أمور، فيما يتعلق بتقييم الأثر البيئي قد تم إسقاطه.
    En Tanzanía están vigentes una Ley sobre ordenación del medio ambiente, las reglamentaciones y directrices de la evaluación del impacto ambiental y otros instrumentos destinados a hacer cumplir las medidas de conservación del medio ambiente. UN 62 - ولدى تنزانيا قانون للإدارة البيئية وهي تطبق لوائح ومبادئ توجيهية تتصل بتقييم الأثر البيئي وغيرها من الصكوك لإنفاذ حفظ البيئة في تنزانيا.
    En el proyecto de resolución de este año se observa la labor de un taller de expertos del Convenio sobre la Diversidad Biológica en relación con los aspectos científicos y técnicos pertinentes para la evaluación del impacto ambiental en las zonas marinas situadas fuera de la jurisdicción nacional, celebrado en Manila en 2009. UN ويحيط مشروع قرار هذا العام علما بعمل حلقة عمل الخبراء التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي بشأن الجوانب العلمية والفنية المتصلة بتقييم الأثر البيئي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، التي انعقدت في مانيلا في عام 2009.
    También elaboró específicamente nuevas orientaciones sobre identificación de zonas de importancia ecológica o biológica y aspectos científicos y técnicos pertinentes a la evaluación del impacto ambiental en zonas marinas, y sobre los efectos de la pesca no sostenible, la fertilización de los océanos, la acidificación de los océanos y otras actividades humanas. UN وقدم أيضا، على وجه التحديد، مزيدا من التوجيهات بشأن تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية، والجوانب العلمية والتقنية ذات الصلة بتقييم الأثر البيئي في المناطق البحرية؛ وآثار الصيد غير المستدام، وتخصيب المحيطات، وتحمض المحيطات، والأنشطة البشرية الأخرى.
    No obstante, la legislación en materia de evaluación del impacto ambiental a menudo establece un umbral por debajo del cual en general no son necesarias evaluaciones de los proyectos en ningún sector, lo que significa que únicamente los proyectos turísticos más grandes, incluidos los de ecoturismo, tendrían que ser objeto de evaluación. UN ومع ذلك، كثيراً ما تضع التشريعات المتعلقة بتقييم الأثر البيئي عتبة للحجم الأقصى لا يكون من الضروري عادة في حال مراعاتها إجراء تقييم لأي أعمال تطوير في أي قطاع، وهذا يعني أن المشاريع السياحية الكبرى فقط، بما في ذلك مشاريع السياحة البيئية، هي التي تخضع لعمليات التقييم.
    El procedimiento para evaluar el impacto ambiental se rige principalmente por la Ley General del Equilibrio Ecológico y la Protección al Ambiente y su Reglamento sobre la evaluación del impacto ambiental. UN 4 - إجراءات تقييم الأثر البيئي ينظمها أساسا القانون العام للتوازن الإيكولوجي وحماية البيئة المكسيكي، ولائحته المتعلقة بتقييم الأثر البيئي.
    La vigilancia de las actividades mineras realizadas en el área marítima bajo jurisdicción nacional de México es obligatoria y se rige por la Ley General de Equilibrio Ecológico y la Protección al Ambiente y el Reglamento sobre la evaluación del impacto ambiental. UN 5 - ورصد أنشطة التعدين التي يجري القيام بها في المنطقة البحرية الخاضعة للولاية الوطنية للمكسيك أمر إلزامي، ينظمه القانون العام للتوازن الإيكولوجي وحماية البيئة، واللائحة المتعلقة بتقييم الأثر البيئي.
    Grupo de Trabajo sobre la evaluación del impacto ambiental (prestación de servicios sustantivos para reuniones) UN الفريق العامل المعني بتقييم الأثر البيئي (تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات)
    Grupo de Trabajo sobre la evaluación del impacto ambiental (documentación para reuniones) UN الفريق العامل المعني بتقييم الأثر البيئي (وثائق الهيئات التداولية)
    80. En el plano institucional, se han desplegado esfuerzos para reajustar el marco reglamentario y normativo a las exigencias de la Convención, en particular para promover la utilización más racional de los recursos naturales en el ámbito de la Convención, mejorar los sistemas de tenencia de la tierra, introducir la evaluación de los efectos ambientales o estimular las iniciativas de los inversionistas privados. UN 80- وعلى الصعيد المؤسسي، بُذلت الجهود لتعديل الإطار التنظيمي والمعياري بحسب مقتضيات الاتفاقية، لا سيما تشجيع استخدام الموارد الطبيعية استخداما أرشد في إطار الاتفاقية، وتحسين نظم ملكية الأراضي، والأخذ بتقييم الأثر البيئي أو الحفز على اتخاذ المبادرات من قِبَل المستثمرين العاملين في القطاع الخاص.
    ii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo UN ' ٢` اجتماع اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus