Se obtuvieron detalles para permitir la evaluación de la pertinencia de esas máquinas en relación con el anexo 3. | UN | وتم الحصول على التفاصيل المتعلقة بالسماح بتقييم مدى علاقة المكنات بالمرفق ٣. |
Asistencia técnica a países y organizaciones regionales de África en materia de alerta anticipada y cuestiones relativas a la evaluación de la vulnerabilidad. | UN | :: المساعدة التقنية لبلدان أفريقية ومنظمات إقليمية بشأن الإنذار المبكر وقضايا متصلة بتقييم مدى التعرض؛ |
evaluó la eficacia de las estructuras y arreglos existentes y recomendó cambios y mejoras para sacar el mayor provecho de la labor de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente. | UN | وقامت الفرقة بتقييم مدى كفاءة الهياكل والترتيبات القائمة وقدمت توصيات بشأن إجراء تغييرات وتحسينات للإرتقاء بالعمل البيئي في الأمم المتحدة إلى المستوى الأمثل. |
Por otra parte, le preocupa también que el Protocolo limite la independencia de los Estados respecto de evaluar la realización de esos derechos y que la adhesión a ese Protocolo tenga consecuencias en los ámbitos político y económico. | UN | ومن جهة أخرى، فهي تخشى أن يحِـدّ البروتوكول من استقلال الدول فيما يتعلق بتقييم مدى إعمال هذه الحقوق، وأن تترتب على الانضمام إلى هذا البروتوكول نتائج على الصعيدين السياسي والاقتصادي. |
Recomienda asimismo al Estado parte que evalúe la eficacia de la incorporación de los derechos humanos, y en particular de los derechos económicos, sociales y culturales, en su cooperación para el desarrollo. | UN | وهي توصي أيضاً الدولة الطرف بتقييم مدى فعالية مراعاة حقوق الإنسان في أنشطتها في مجال التعاون الإنمائي، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Comisión, en cuyo marco se elaboran los informes del Comité 1540, se encuentra en el proceso de evaluación del grado de cumplimiento de todos los compromisos internacionales pertinentes, con miras a proponer el establecimiento de las medidas nacionales que se requieran. | UN | واللجنة، التي تتولى إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540، تقوم حاليا بتقييم مدى تنفيذ جميع الالتزامات الدولية ذات الصلة بغية اقتراح وضع التدابير الوطنية اللازمة. |
En ese informe se presentaron los resultados de una evaluación de la medida en que el personal de la agencia consideraba la importancia de la igualdad de trato para hombres y mujeres. | UN | وفي هذا التقرير، قدمت نتائج تتعلق بتقييم مدى تقدير موظفي الوكالة لأهمية المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
En el párrafo 9, la Asamblea pidió también al Secretario General que siguiera examinando las mejores prácticas y técnicas de evaluación de la satisfacción de los clientes y que le informara periódicamente de los resultados alcanzados. | UN | وفي الفقرة 9، طلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين، وأن يقدم إليها تقارير بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم تحقيقها. |
Incluir una evaluación de la igualdad de género en el examen decenal del programa de mejores prácticas. | UN | القيام في إطار الاستعراض العشري لبرنامج أفضل الممارسات بتقييم مدى مراعاة المساواة بين الجنسين. |
Ahora bien, el Comité no puede examinar de nuevo los hechos y las pruebas en cada caso de deportación, especialmente cuando el caso gira en torno a la evaluación de la credibilidad del denunciante. | UN | ورغم ذلك، لا تستطيع اللجنة أن تجتمع من جديد لكي تستعرض الوقائع والأدلة في كل قضية خاصة بالترحيل، لا سيما عندما تتعلق الحالة بتقييم مدى مصداقية الشكوى. |
42. El Departamento de Energía ha hecho una evaluación de la adecuación de la planificación actual de la gestión del combustible irradiado para hacer frente a las necesidades futuras de almacenamiento y evacuación. | UN | ٤٢ - وقد قامت وزارة الطاقة بتقييم مدى كفاية التخطيط الراهن في مجال إدارة الوقود المستهلك بغية الوفاء مستقبلا بالاحتياجات في مجالي التخزين والتصريف. |
Se observa, inesperadamente, que el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer ha sido notable, quizá debido a la colaboración con el programa de la UNESCO de evaluación de la educación para todos. | UN | وإن كانت متابعة المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع تبدو أيضا - بصورة غير متوقعة - جديرة بالتنويه، ربما بسبب التعاون مع اليونسكو في برنامجها المتعلق بتقييم مدى توفير التعليم للجميع. |
El Relator Especial evaluó la eficacia de la barrera como medida de seguridad y también su efecto en todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales del pueblo palestino. | UN | وقام المقرر الخاص بتقييم مدى فعالية الحاجز كتدبير من التدابير الأمنية وتأثيره على جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني. |
Es discutible que se pueda confiar a tres personas, nombradas con carácter ad hoc, la tarea de evaluar la validez de actos de Estados, en particular cuando guardan relación con cuestiones de políticas públicas. | UN | قد يكون تعيين ثلاثة أفراد على أساس مخصص وتكليفهم بتقييم مدى صحة قوانين الدولة مدعاة للشك، لا سيما عندما يتعلق الأمر بقضايا السياسات العامة. |
52. Las directrices del Fondo exigen que el personal del FNUAP evalúe la disponibilidad de expertos nacionales antes de incluir un componente de asistencia técnica externa en un proyecto. | UN | ٥٢ - تقضي المبادئ التوجيهية للصندوق المتعلقة بالسياسات بأن يقوم موظفو صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتقييم مدى توفر الخبرة الفنية الوطنية قبل تضمين أي مشروع عنصرا بشأن المساعدة التقنية الخارجية. |
En cuanto a la evaluación del grado de adecuación de las propuestas, que se mencionaba en el párrafo 76, se hizo ver que en el párrafo 76 se debía aclarar que las inadecuadas eran no sólo las propuestas incompletas o parciales, sino también todas las propuestas que se apartaran de las especificaciones señaladas en la solicitud de propuestas. | UN | وفيما يتعلق بتقييم مدى استجابة العروض، المشار إليها في الفقرة ٧٦، اقترح أن توضح الفقرة ٧٦ أن العروض غير المستجيبة لا تقتصر على العروض الناقصة أو الجزئية، بل تشمل أيضا جميع العروض التي تخرج عن طلب العروض. |
La Junta evaluará la idoneidad de las medidas adoptadas durante la auditoría provisional que realizará a finales de año. | UN | وسوف يقوم المجلس بتقييم مدى ملاءمة التدابير التي اتخذها خلال فترة مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذا العام. |
ii) en relación con el inventario de la ejecución del programa de trabajo sobre la base de los indicadores de logros: Sra. Eleanor M. Fuller (Reino Unido); | UN | `2 ' فيما يتعلق بتقييم مدى تنفيذ برنامج العمل استناداً إلى مؤشرات الإنجاز - السيدة إليانور م. فولر (المملكة المتحدة)؛ |
La misión que se recomienda anteriormente debe también evaluar el alcance de los efectos. | UN | وينبغي للبعثة التي أوصي بها أعلاه أن تقوم أيضا بتقييم مدى اﻷثر. |
Por último, el Comité Especial evaluó el empeoramiento de la situación de los derechos humanos que se está produciendo en el Golán sirio ocupado. | UN | أخيرا، قامت اللجنة الخاصة بتقييم مدى التردي المستمر في حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل. |
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que evaluara la fiabilidad y exactitud de los principales indicadores de desempeño de la División de Suministros, como la entrega en el plazo de 48 horas en situaciones de emergencia graves. | UN | 130 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بتقييم مدى موثوقية ودقة مؤشرات الأداء الرئيسية لشعبة الإمدادات، مثل التسليم في غضون 48 ساعة بالنسبة لحالات الطوارئ القصوى. |
Un equipo de la UNCTAD evalúa el grado de aplicación de las recomendaciones y determina medidas adicionales para seguir mejorando el entorno de inversión, teniendo en cuenta la evolución de las tendencias de las políticas y los nuevos problemas relacionados con el desarrollo en el país que es objeto de la revaluación. | UN | ويقوم فريق من الأونكتاد بتقييم مدى تنفيذ التوصيات ويحدد الخطوات الإضافية لزيادة تعزيز بيئة الاستثمار، واضعاً في الاعتبار الطابع المتغير لاتجاهات سياسات الاستثمار والتحديات الإنمائية الناشئة في البلد موضوع التقييم. |
El Consejo evaluará hasta qué punto la incorporación de una perspectiva de género se está llevando a cabo sobre la base de las directivas institucionales de planificación y programación, para prepararse ante el examen amplio del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001. | UN | " سيقوم المجلس بتقييم مدى تطبيق منظور نوع الجنس من خلال توجيهات التخطيط والبرمجة، إعدادا للاستعراض الشامل للخطة متوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، ٦٩٩١-١٠٠٢. |
Results of the survey on the effectiveness of the use of the UNFCCC technology information clearing house (TT:CLEAR) | UN | نتائج الاستقصاء المتعلق بتقييم مدى فعالية استخدام نظام مركز تبادل المعلومات (TT:CLEAR) وفق الاتفاقية |
7. Pide al Representante Especial que, en colaboración con la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya, evalúe hasta qué punto se tienen en cuenta y se aplican las recomendaciones formuladas por él en su informe y las contenidas en sus informes anteriores; | UN | ٧- تطلب إلى الممثل الخاص أن يضطلع، بالتعاون مع مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا، بتقييم مدى متابعة وتنفيذ التوصيات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره، والتوصيات الواردة في تقاريره السابقة؛ |