Se prevén créditos para un total de 17.400 galones de combustible de aviación a un costo estimado de 1,25 dólares por galón para las tres aeronaves. | UN | ورصد اعتماد لما مجموعه ٤٠٠ ١٧ غالون من وقود الطائرات بتكلفة تقدر بمبلغ ١,٢٥ دولار للغالون للطائرات الثلاث. |
c) Equipo de talleres 30 000 35. Se prevén créditos para equipos de talleres y herramientas no fungibles a un costo estimado de 2.500 dólares por mes. | UN | أدرج اعتماد لتوفير معدات الورش واﻷدوات غير القابلة للاستهلاك بتكلفة تقدر بمبلغ ٥٠٠ ٢ دولار للشهر الواحد. |
En el caso de que cesen las operaciones de mantenimiento de la paz, será preciso contar con espacio comercial de oficinas en Belgrado, a un costo estimado de 35.100 dólares; | UN | وفي حال وقف عمليات حفظ السلام، ستنشأ حاجة إلى مكاتب تجارية في بلغراد بتكلفة تقدر بمبلغ ١٠٠ ٣٥ دولار؛ |
El curso práctico estaba previsto que se celebrara en Yaoundé en junio de 2003, con un costo estimado de 109.270 dólares. | UN | وكان من المزمع عقد حلقة العمل هذه في ياوندي في حزيران/يونيه 2003، بتكلفة تقدر بمبلغ 270 109 دولار. |
En mayo de 1999, el Comité de Contratos del ACNUR recomendó que se aprobara la compra de programas informáticos a un costo estimado en 5,3 millones de dólares. | UN | 66 - في أيار/مايو 1999، أوصت لجنة العقود بالمفوضية بالموافقة على شراء برمجيات بتكلفة تقدر بمبلغ 5.3 مليون دولار. |
Ello requerirá la construcción de 800 aulas en 2006, la contratación de 2.000 nuevos maestros y la adquisición de materiales de enseñanza por un costo estimado de 15 millones de dólares. | UN | وسيشمل ذلك تشييد 800 فصل دراسي في عام 2006، وتوظيف 000 2 معلم جديد واقتناء مواد تدريس بتكلفة تقدر بمبلغ 15 مليون دولار. |
También se necesitan nueve personas para instalar 799 aparatos de radio a un costo estimado de 30.600 dólares. | UN | ويلزم تسعة أفراد أيضا لتثبيت ٧٩٩ جهازا لاسلكيا بتكلفة تقدر بمبلغ ٦٠٠ ٣٠ دولار. |
Se prevén créditos para la adquisición de gasolina, aceite y otros productos derivados del petróleo para vehículos a un costo estimado de 15.000 dólares por mes. f) Seguro de vehículos | UN | رصد اعتماد لشراء البنزين والزيوت والمنتجات النفطية اﻷخرى اللازمة لاستخدامها في تشغيل المركبات بتكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار في الشهر. |
Se prevén fondos para sufragar el costo de material de limpieza y otros suministros de saneamiento para la misión, a un costo estimado de 10.433 dólares mensuales. | UN | هناك اعتماد مطلوب لتغطية تكاليف مواد النظافة ولوازم التصحاح اﻷخرى اللازمة للبعثة، بتكلفة تقدر بمبلغ ٤٣٣ ١٠ دولار في الشهر. |
Se prevén créditos para suscripciones a periódicos, revistas, folletos de aerolíneas y manuales técnicos, a un costo estimado de 1.900 dólares mensuales. | UN | هناك اعتماد مطلوب لتغطية تكاليف الاشتراكات في الصحف اليومية والمطبوعات الدورية وأدلة خطوط الطيران واﻷدلة التقنية بتكلفة تقدر بمبلغ ٩٠٠ ١ دولار في الشهر. |
Se prevén fondos para la adquisición de artículos del hogar necesarios para los contingentes militares, además de productos de papel, suministros de fotografía, bolsas para basura, latas para agua y combustible, a un costo estimado de 3.875 dólares mensuales. | UN | مطلوب اعتماد لﻷصناف المنزلية اللازمة للوحدات العسكرية، فضلا عن المنتجات الورقية، ولوازم التصوير، وأكياس القمامة، وصفائح المياه والوقود، بتكلفة تقدر بمبلغ ٨٧٥ ٣ دولار في الشهر. |
82. Se prevén fondos para 166 mapas de operaciones de la zona de la Misión, a un costo estimado de 30 dólares cada uno. | UN | ٨٢ - رصد اعتماد لشراء ١٦٦ خريطة عمليات لمنطقة البعثة، بتكلفة تقدر بمبلغ ٣٠ دولارا لكل منها. |
Se crearían así 267 nuevas plazas de estacionamiento, con un costo estimado de 25 millones de dólares y un costo medio de 94.000 dólares por cada nueva plaza de estacionamiento. | UN | وسيتيح المرفق 267 مكانا جديدا لوقوف السيارات بتكلفة تقدر بمبلغ 25 مليون دولار وبمتوسط تكلفة لكل حيز إضافي لوقوف السيارات يبلغ 000 94 دولار. |
De todos modos, se prestarían servicios de reuniones e interpretación, con un costo estimado de 44.800 dólares, y se estima que los costos asociados en concepto de servicios de apoyo comunes ascendería a unos 10.400 dólares. | UN | غير أن خدمات المؤتمرات والترجمة الشفوية ستقدم بتكلفة تقدر بمبلغ 800 44 دولار ومن المتوقع أن تبلغ التكاليف المتعلقة بخدمات الدعم المشتركة نحو 400 10 دولار. |
De todos modos se prestarían servicios de reuniones e interpretación, con un costo estimado de 44.800 dólares, y se calcula que los gastos conexos de los servicios de apoyo comunes ascenderían a unos 10.400 dólares. | UN | غير أن خدمات المؤتمرات والترجمة الشفوية ستقدم بتكلفة تقدر بمبلغ 800 44 دولار ومن المتوقع أن تبلغ التكاليف المتعلقة بخدمات الدعم المشتركة نحو 400 10 دولار. |
66. En mayo de 1999, el Comité de Contratos del ACNUR recomendó que se aprobara la compra de programas informáticos a un costo estimado en 5,3 millones de dólares. | UN | 66- في أيار/مايو 1999، أوصت لجنة العقود التابعة للمفوضية بالموافقة على شراء برمجيات بتكلفة تقدر بمبلغ 5.3 مليون دولار. |
Se propone que acudan 30 participantes más de los países menos adelantados de la región de Asia y el Pacífico, por un costo estimado de 5.000 dólares por persona, lo que arroja un total de 150.000 dólares. | UN | ويُقترح إضافة 30 مشاركاً من أقل البلدان نمواً الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتكلفة تقدر بمبلغ 000 5 دولار للشخص الواحد، أي ما مجموعه 000 150 دولار. |
Se prevén créditos adicionales para 50 exámenes médicos a razón de 200 dólares cada uno (10.000 dólares). | UN | وخصص اعتماد إضافي من أجل إجراء ٥٠ فحصا طبيا بتكلفة تقدر بمبلغ ٢٠٠ دولار لكل فحص )٠٠٠ ١٠ دولار(. |
159. Se prevén créditos para sufragar el costo de 40 fundas antibalas para los vehículos de la MINURSO, que se estima en 1.000 dólares cada una. | UN | ١٥٩ - يرصد اعتماد لتغطية تكاليف ٤٠ غطاء لوقاية مركبات البعثة من المقذوفات بتكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار لكل منها. |
La construcción del enlace de las redes ferroviarias andina y oriental permitirá la interconexión modal de los océanos Pacífico y Atlántico, con una extensión de 3.890 kilómetros de vía férrea, y con un costo estimado en 1.000 millones de dólares de los EE.UU. | UN | سيسمح بناء سكة تربط بين شبكات السكك الحديدية الآندية والشرقية بترابط وسائط النقل بين المحيطين الهادئ والأطلسي عن طريق سكة حديدية يبلغ طولها 890 3 كيلومترا بتكلفة تقدر بمبلغ 000 1 مليون دولار. |
Desde 1996 hemos ofrecido más de 148 vacantes para cursos especializados de capacitación, a un costo aproximado de 13,1 millones de rupias. Durante el actual año fiscal, 1999-2000, se han realizado 30 vacantes para cursos de capacitación. | UN | وقدمنا منذ عام ١٩٩٦ أكثر من ١٤٨ فرصة للتدريب التخصصي بتكلفة تقدر بمبلغ ١٣,١ مليون روبية وخلال السنة المالية الحالية ١٩٩٩-٢٠٠٠، تمت الاستفادة من ٣٠ فرصة تدريبية. |
La segunda etapa de las renovaciones del aeropuerto (cuyo costo es de 80 millones de euros) finalizó en el primer trimestre de 2013. | UN | وقد انتهت المرحلة الثانية من عمليات تجديد المطار (بتكلفة تقدر بمبلغ 80 مليون يورو) في الربع الأول من عام 2013. |
Se prevén fondos para la compra de papel, suministros para procesamiento de datos, artículos de oficina en general y la impresión local de formularios, a un costo calculado en 12.930 dólares por mes. | UN | هناك اعتماد مطلوب للقرطاسية، ولوازم تجهيز البيانات، واللوازم المكتبية العامة ولطباعة النماذج محليا، بتكلفة تقدر بمبلغ ٩٣٠ ١٢ دولار في الشهر. |
30.16 Se propone la ejecución de los siguientes proyectos por un valor estimado de 354.500 dólares: | UN | ٣٠-٦١ يقترح القيام بالمشاريع التالية بتكلفة تقدر بمبلغ ٣٥٤ ٥٠٠ دولار: |