Se han realizado progresos significativos en el suministro de un tratamiento asequible. | UN | وتمّ إحراز تقدّم كبير على مستوى توفير العلاج بتكلفة ميسورة. |
:: Garantizar el acceso a una energía asequible, segura, sostenible y moderna para todos | UN | :: ضمان حصول الجميع بتكلفة ميسورة على خدمات الطاقة الحديثة الموثوقة والمستدامة |
Para facilitar la igualdad de géneros se requiere una energía moderna de la biomasa accesible y asequible. Compromisos | UN | ومن أجل دعم المساواة بين الجنسين، لا بد من تحديث الطاقة المستمدة من الكتلة الأحيائية وإتاحة الحصول عليها بتكلفة ميسورة. |
Las comunidades que no poseen acceso adecuado a las redes hídricas intentan alcanzar un equilibrio en su propio consumo de agua, conciliando una necesidad vital de agua a precios asequibles con el presupuesto de los hogares. | UN | 25 - تسعى المجتمعات المحلية التي تفتقر إلى شبكات المياه الكافية إلى تحقيق التوازن في استهلاكها من المياه، بالتوفيق بين الحاجة الحيوية للحصول على المياه بتكلفة ميسورة وبين ميزانية الأسر المعيشية. |
Los servicios de salud sexual y reproductiva se ofrecen también en determinadas instalaciones privadas a un precio asequible. | UN | وتُقدم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية أيضا في بعض المرافق الخاصة بتكلفة ميسورة. |
22. El Gobierno ha aplicado medidas para garantizar el acceso asequible a los medicamentos antirretrovirales. | UN | 22- واتخذت الحكومة تدابير لضمان الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات القهقرية بتكلفة ميسورة. |
Destacando la importancia de garantizar el acceso a una energía asequible, segura, sostenible y moderna para todos como se reconoce en el informe del Grupo de Trabajo Abierto, | UN | وإذ تؤكد أهمية كفالة توفير الطاقة المستدامة الحديثة للجميع بتكلفة ميسورة وعلى نحو موثوق، كما أقر ذلك في تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية، |
Objetivo 7. Garantizar el acceso a una energía asequible, segura, sostenible y moderna para todos | UN | الهدف 7- ضمان حصول الجميع بتكلفة ميسورة على خدمات الطاقة الحديثة الموثوقة والمستدامة |
45. Las computadoras reacondicionadas han sido y siguen siendo otra opción para acceder a equipo informático asequible. | UN | 45 - وكانت الحواسيب الشخصية المجددة ولا تزال خياراً آخر للحصول على الأجهزة بتكلفة ميسورة. |
El plan proporciona atención de salud asequible y de calidad a alrededor de 9 millones de personas, es decir sobre el 48% de la población, y funciona desde hace cuatro años. | UN | ويقدم هذا النظام، المعمول به منذ أربع سنوات، نوعية جيدة من الرعاية الصحية بتكلفة ميسورة لما يقرب من تسعة ملايين من الأشخاص أي لنحو 48 في المائة من السكان. |
Dijo que era menester hallar soluciones para financiar con carácter sostenible a las ciudades, y propuso que el 20% de la ayuda para el desarrollo debía canalizarse hacia las estructuras gubernamentales locales y utilizarse ampliamente para proporcionar vivienda asequible a sus ciudadanos. | UN | وقال إنه يتعين التوصل إلى حلول لتمويل المدن على أساس مستدام، واقترح توجيه 20 في المائة من المعونة الإنمائية إلى هياكل الحكم المحلي واستعمالها بصورة واسعة في توفير الإسكان بتكلفة ميسورة للمواطنين. |
Dijo que era menester hallar soluciones para financiar con carácter sostenible a las ciudades, y propuso que el 20% de la ayuda para el desarrollo debía canalizarse hacia las estructuras gubernamentales locales y utilizarse ampliamente para proporcionar vivienda asequible a sus ciudadanos. | UN | وقال إنه يتعين التوصل إلى حلول لتمويل المدن على أساس مستدام، واقترح توجيه 20 في المائة من المعونة الإنمائية إلى هياكل الحكم المحلي واستعمالها بصورة واسعة في توفير الإسكان بتكلفة ميسورة للمواطنين. |
8.13 Proporción de la población con acceso sostenible a medicamentos esenciales a precios asequibles | UN | 8-13 نسبة السكان الذين بإمكانهم الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة ميسورة على أساس مستدام |
8.13. Proporción de la población con acceso sostenible a medicamentos esenciales a precios asequibles | UN | :: 8-13 نسبة السكان الذين بإمكانهم الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة ميسورة على أساس مستدام |
La ingente tarea que encaramos consiste en definir de qué forma pueden producirse y suministrarse servicios de energía adecuados a precios asequibles, y de un modo económico, ecológicamente racional y socialmente aceptable, y cómo puede promover la comunidad internacional un movimiento en favor de establecer un sistema de energía sostenible. | UN | والتحدي المطروح علينا الآن هو: كيف يمكن إنتاج وتوصيل خدمات الطاقة اللازمة بتكلفة ميسورة بصورة اقتصادية وبطريقة سليمة بيئيا ومقبولة اجتماعيا؟ وكيف يمكن للمجتمع الدولي أن يشجع على التحرك نحو إقامة نظام للطاقة المستدامة؟ |
Los cuatro pilares de la Estrategia son la vivienda segura y de precio módico en comunidades solidarias; la ayuda a la educación, el trabajo y los ingresos; la creación de familias fuertes y saludables; y la prestación de servicios accesibles y coordinados. | UN | وتشتمل الأركان الأربعة للاستراتيجية توفير إسكان آمن بتكلفة ميسورة في مجتمعات محلية داعمة؛ ودعم التعليم وفرص العمل والدخل؛ وبناء أسر قوية موفورة الصحة؛ وتقديم خدمات منسقة يسهل الحصول عليها. |
También pueden fomentar asociaciones entre los sectores público y privado e iniciativas de sostenibilidad que aumenten el acceso y la asequibilidad de la tecnología sanitaria. | UN | ويمكن أن تشجع الدول أيضاً الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومبادرات الاستدامة الكفيلة بزيادة إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات الصحة بتكلفة ميسورة. |
Por ejemplo, son pocos los países que han demostrado claramente disponer de medidas para superar los principales obstáculos al acceso universal, como la debilidad de los sistemas de salud, la escasez de recursos humanos, la falta de financiación previsible y sostenible y la falta de acceso a unos servicios asequibles. | UN | فمثلا، أظهر عدد قليل من البلدان بوضوح الطريقة التي ستتغلب بها على العوائق الأساسية أمام إتاحة العلاج للجميع، مثل ضعف النظم الصحية، وعدم كفاية الموارد البشرية، وعدم توفر التمويل المستدام الذي يمكن التنبؤ به، وعدم إمكانية الحصول على الخدمات بتكلفة ميسورة. |
Los niveles de la atención sanitaria y la enseñanza declinarán aún más, y el suministro de electricidad a todos en condiciones asequibles y fiables se habrá convertido en un recuerdo lejano para la mayoría de la población. | UN | وسيزداد تدهور معايير الرعاية الصحية والتعليم، كما سيصبح توفير الكهرباء للجميع بتكلفة ميسورة وبصورة يمكن الاعتماد عليها ضربا من ذكريات الماضي البعيدة بالنسبة للكثيرين. |
Por su parte, los países insulares del Pacífico aprovecharon el período de sesiones para reunir la información proporcionada por diversos expertos sobre las posibilidades de disponer de tecnologías asequibles y favorables al medio ambiente. | UN | وقال إن البلدان الجزرية في المحيط الهادئ انتهزت بدورها فرصة الدورة لجمع معلومات من خبراء مختلفين عن مدى توفُّر تكنولوجيات مواتية للبيئة بتكلفة ميسورة. |
Son ejemplos de sus actividades: la elaboración de un conjunto de instrumentos de evaluación firmes y de buen rendimiento respecto del vínculo entre el agua, la energía y la alimentación; el mejoramiento de la eficiencia energética en las distintas etapas de la cadena agroalimentaria; y el mejoramiento del acceso a servicios energéticos modernos y asequibles para reducir las pérdidas de alimentos. | UN | وترد فيما يلي أمثلة على الأنشطة المنفذة: وضع مجموعة تقييمات قوية وفعالة من حيث التكلفة للصلة بين المياه والطاقة والغذاء، وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في مختلف مراحل السلسلة الزراعية الغذائية، وتحسين فرص الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة بتكلفة ميسورة للحد من خسائر الأغذية. |
8.13 Proporción de la población con acceso a medicamentos esenciales asequibles de manera sostenible | UN | 8-13 نسبة السكان الذين بإمكانهم الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة ميسورة على أساس مستدام |