"بتكليف من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • encargado por
        
    • por encargo del
        
    • por encargo de
        
    • encargados por
        
    • encargada por
        
    • encomendado por
        
    • por mandato de
        
    • por mandato del
        
    • encargadas por
        
    • un mandato del
        
    • encomendadas por
        
    • establecido por
        
    • el mandato de
        
    • contratada por
        
    • a petición del
        
    El representante de la OSSI señaló que el informe había sido encargado por el Comité. UN وذكر ممثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا التقرير أعد بتكليف من اللجنة.
    Un estudio reciente sobre la discriminación racial en el mercado laboral, encargado por la OIT, constituye un ejemplo gráfico a este respecto. UN وثمة دراسة أُجريت مؤخراً بتكليف من منظمة العمل الدولية عن التمييز العنصري في سوق العمل تشكل مثالاً حياً في هذا الصدد.
    1998: Estudio para revisar la política nacional sobre las ONG en Uganda, por encargo del PNUD y el Gobierno de Uganda. UN دراسة لاستعراض السياسات الوطنية بشأن المنظمات غير الحكومية في أوغندا، بتكليف من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة أوغندا
    1997: Planificación estratégica y administración de las ONG, por encargo de ABANTU para el Desarrollo. UN التخطيط الاستراتيجي والإدارة للمنظمات غير الحكومية بتكليف من مؤسسة أبانتو للتنمية
    Planes encargados por la Oficina Marítima de Gdansk, miembro del equipo de investigación UN وضعت الخطط بتكليف من المكتب البحري في غدانسك، عضو الفريق البحثي
    La evaluación fue encargada por 13 países donantes y organizaciones de desarrollo, a los que se sumaron los representantes de cuatro países asociados. UN وتم هذا التقييم بتكليف من 13 بلدا مانحا ومنظمة إنمائية بالإضافة إلى ممثلي أربعة بلدان شريكة.
    El informe fue encomendado por el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Asuntos Exteriores. UN وقد أعد هذا التقرير بتكليف من وزارتي العدل والخارجية.
    El Instituto preparó también un informe sobre la reincidencia, encargado por el Departamento de Servicios Correccionales; UN كما أعد المعهد تقريرا عن العود إلى الجريمة بتكليف من إدارة السجون؛
    i) El Instituto comenzó un estudio sobre la intermediación en el comercio de armas ilícitas en Sudáfrica, encargado por el Gobierno noruego. UN `1` أعد المعهد دراسة عن السمسرة في الأسلحة غير المشروعة في الجنوب الأفريقي، بتكليف من الحكومة النرويجية.
    Indonesia agradece el examen independiente del Fondo encargado por el Secretario General. UN وتقدر إندونيسيا الاستعراض المستقل للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ بتكليف من الأمين العام.
    Proyecto encargado por el Ministerio de Medio Ambiente, miembro del equipo de investigación UN مشروع بتكليف من وزارة البيئة، عضو الفريق البحثي
    Aplicación del Protocolo de Estambul en Uganda, por encargo del Consejo Internacional para la Rehabilitación de las Víctimas de Tortura de Dinamarca UN " Implementation of the Istanbul protocol in Uganda " بتكليف من المركز الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، في الدانمرك؛
    Tomando nota de las recomendaciones de la evaluación independiente de las dos campañas mundiales realizada por encargo del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos a petición del Comité de Representantes Permanentes, UN وإذ يحيط علماً بالتوصيات الصادرة عن التقييم المستقل للحملتين العالميتين الذي تم بتكليف من برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بناء على طلب لجنة الممثلين الدائمين،
    1997: Estudio sobre los derechos humanos y económicos de la mujer en el seno de la familia, por encargo de la Comisión Económica para África (ECA) de las Naciones Unidas. UN دراسة عن حقوق المرأة الإنسانية والاقتصادية في الأسرة، بتكليف من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة
    Esos estudios han sido encargados por el UNICEF y pronto estarán a disposición de los miembros del Comité y otras entidades asociadas. UN وقد أُعدت هاتان الدراستان بتكليف من اليونيسيف وستوفران في القريب العاجل ﻷعضاء اللجنة والشركاء اﻵخرين.
    Una evaluación externa encargada por la Universidad Johns Hopkins deberá completarse para fines de 2007. UN ومن المتوقع استكمال تقييم خارجي يجري بتكليف من جامعة جون هوبكنز بنهاية عام 2007.
    El informe de la Dependencia fue encomendado por la Asamblea General en su resolución 57/307. UN وقد أعد تقرير وحدة التفتيش المشتركة بتكليف من الجمعية العامة في قرارها 57/307.
    La Comisión Badinter, constituida por mandato de la Unión Europea, formuló conclusiones jurídicas al respecto. UN والنتائج التي خلصت إليها لجنة بادينتر المنشأة بتكليف من الاتحاد اﻷوروبي تعطي القرارات القانونية.
    La Conferencia considera que toda notificación de retirada debe provocar una verificación inmediata de que el Estado ha cumplido lo dispuesto en el Tratado, si es necesario por mandato del Consejo de Seguridad. UN ويعتبر المؤتمر أن أي إشعار بالانسحاب ينبغي أن يدفع إلى تحقق فوري من امتثال الدولة للمعاهدة، بتكليف من مجلس الأمن عند اللزوم.
    La única excepción a esta norma se refiere a las obras de arte encargadas por las Naciones Unidas con una finalidad concreta. UN وينطبق الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة على اﻷعمال الفنية التي تعد بتكليف من اﻷمم المتحدة والتي تستهدف غرضا خاصا.
    Al mismo tiempo, mantuvo que dicho marco se había establecido en virtud de un mandato del Consejo de Seguridad y que no se debería modificar. UN وأكد في الوقت ذاته أن هذا اﻹطار كان قد وضع بتكليف من مجلس اﻷمن ولا ينبغي تغييره.
    Algunas de esas misiones en los países fueron encomendadas por el Grupo de Trabajo. UN وجرى العديد من تلك الزيارات القطرية بتكليف من الفريق العامل المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة.
    Serie de estudios sobre desarme núm. 34, en relación con un informe de un Grupo de Expertos Gubernamentales con arreglo a lo establecido por la Asamblea General UN سلسلة دراسات نزع السلاح رقم 34، المتصلة بتقرير صادر عن فريق من الخبراء الحكوميين بتكليف من الجمعية العامة
    Por segunda vez - la primera fue en 1953 - la Comisión de Derecho Internacional ha preparado un proyecto de estatuto de una corte penal internacional de conformidad con el mandato de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وللمرة الثانية منذ عام ١٩٥٣ يوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية أعدته لجنة القانون الدولي بتكليف من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    1993: " La violencia física contra la mujer en Uganda " : investigación contratada por la Real Embajada de los Países Bajos en Nairobi. UN الخبرة الاستشارية الخاصة " العنف الجسدي ضد المرأة في أوغندا " ، بحث أعد بتكليف من السفارة الهولندية في نيروبي
    a petición del Consejo Supremo de Estado, mantiene negociaciones internacionales, rubrica, en nombre del Estado unificado, los tratados internacionales, y representa al Estado unificado en sus relaciones con otros Estados y las organizaciones internacionales; UN عقد المباحثات الدولية وتوقيع الاتفاقيات الدولية باسم الدولة الاتحادية وتمثيل الدولة الاتحادية في العلاقات مع الدول اﻷجنبية والمنظمات الدولية بتكليف من مجلس الدولة اﻷعلى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus