"بتلقي معلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibir información
        
    • obtener información
        
    • le facilitasen información
        
    • que se le facilitara información
        
    Sin embargo agradecería recibir información sobre los acontecimientos notables que hayan tenido lugar en el breve período transcurrido desde que estas misiones tuvieron lugar. UN بيد أنها سترحب بتلقي معلومات عن أي تطورات جديرة بالذكر تكون قد حدثت خلال الفترة القصيرة التي أعقبت هذه البعثات.
    El orador tenía mucho interés en recibir información sobre cualquier incidente concreto de vandalismo. UN وأعرب عن اهتمامه الشديد بتلقي معلومات عن أي حادث معين من حوادث التخريب.
    Le interesa en particular recibir información sobre problemas y violaciones relacionados con: UN وهو مهتم على نحو خاص بتلقي معلومات عن المشاكل والانتهاكات المتصلة بما يلي:
    El Relator Especial manifestó su interés en recibir información acerca del resultado de estos casos. UN وأبدى هذا الأخير اهتمامه بتلقي معلومات بخصوص نتائج هذه القضايا.
    En particular, el Comité está interesado en obtener información directamente relacionada con los temas anteriormente mencionados. UN وبصفة خاصة، تهتم اللجنة بتلقي معلومات تتعلق تحديدا بالمواضيع المذكورة أعلاه.
    También agradecería recibir información sobre la asistencia específica que se haya prestado a las víctimas de esos actos y sobre el desglose por sexos de los datos referentes a la población rural. UN وهي سترحب أيضا بتلقي معلومات عن أي مساعدة محددة تُعطى لضحايا هذه الأفعال، وعن توزيع السكان الريفيين بحسب نوع الجنس.
    Resulta esencial que la comunidad internacional comience a recibir información imparcial sobre la situación en el interior de los territorios ocupados de forma regular. UN ولا بد من أن يبدأ المجتمع الدولي بتلقي معلومات حيادية دورية عن الحالة السائدة في الأراضي المحتلة.
    Sigue interesada en recibir información de esas organizaciones. UN وما زالت مهتمة بتلقي معلومات من هذه المنظمات.
    También vio con agrado que en el debate se hubiera demostrado que, además de tener que hacer frente a problemas y desafíos, el Mecanismo de examen también estaba en situación de recibir información sobre acontecimientos positivos. UN ورحب أيضاً بكون المناقشات أثبتت أن الآلية، رغم المشاكل والتحديات، في وضع يسمح لها بتلقي معلومات عن الإنجازات الإيجابية.
    La Comisión expresó interés en recibir información sobre la decisión de la Comisión de Igualdad de Oportunidades en este caso que se sometería a examen en el otoño de 1998. UN وأعربت اللجنة عن اهتمامها بتلقي معلومات عن قرار لجنة التكافؤ في الفرص في القضية المذكورة أعلاه المتعلقة بالمساواة في الأجور والتي سينظر فيها في خريف عام 1998.
    Por tanto, agradecería recibir información sobre los progresos recientes en esa área y sobre los avances en el cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 9 del estatuto de la Dependencia. UN ولذا، أعرب عن ترحيب وفده بتلقي معلومات عن ما أحرز من تقدم في الآونة الأخيرة في ذلك المجال وفي مدى الامتثال لأحكام المادة 9 من النظام الأساسي للوحدة.
    El Banco Central está facultado con arreglo a la Ley de Bancos a recibir información sobre las operaciones y al saldo corriente en las cuentas de los clientes de los bancos. UN ويمتلك المصرف المركزي صلاحيات يحددها القانون المصرفي تسمح له بتلقي معلومات عن العمليات والرصيد المتبقي من حسابات زبائن المصارف.
    Agradecería recibir información sobre mortalidad materna y SIDA, así como sobre programas destinados a prestar asistencia a la mujer que ha sido violada o mutilada durante conflictos armados. UN وأضافت أنها ترحب بتلقي معلومات عن وفيات الأمهات وعن الإيدز، وكذلك معلومات عن البرامج المخصصة لمساعدة النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو التشويه أثناء النزاعات المسلحة.
    Los Estados contratantes que deseen abordar esa cuestión sin otorgar una autorización general a los órganos de supervisión para recibir información confidencial podrían añadir el texto siguiente al final del párrafo 2 del artículo 26: UN ويمكن للدول المتعاقدة الراغبة في معالجة هذه المسألة دون منح إذن شامل لهيئات الرقابة بتلقي معلومات سرية أن تضيف الصيغة التالية في نهاية الفقرة 2 من المادة 26:
    Desearía recibir información sobre los mecanismos locales utilizados por las autoridades centrales contra la trata de personas y sobre las investigaciones pertinentes, en particular acerca de los grupos de minorías étnicas en comparación con los grupos urbanos. UN وذكرت أنها سوف ترحّب بتلقي معلومات عن الآليات المحلية التي تستخدمها السلطات المركزية لمكافحة الاتجار وعن البحوث ذات الصلة وخاصة فيما يتعلق بجماعات الأقليات العرقية مقارنة بالجماعات الحضرية.
    Se agradecería también recibir información sobre el coeficiente de mujeres trabajadoras en el sector agrícola y sobre sí gozan o no de 12 semanas de ausencia de maternidad, tal como se prevé en la Ley de seguridad social. UN وأضافت قائلة إنها ترحب أيضا بتلقي معلومات عن نسبة العاملات في قطاع الأنشطة الزراعية وعما إن كنّ يحصلن على إجازة الأمومة البالغة 12 أسبوعا والمنصوص عليها في قانون الضمان الاجتماعي.
    51. Los Presidentes de los dos órganos subsidiarios han expresado su interés en recibir información sobre las actividades y proyectos de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que tienen conocimientos o interés específicos con respecto a los tres mecanismos. UN ١٥- وقد أبدى رئيسا الهيئتين الفرعيتين اهتمامهما بتلقي معلومات فيما يتعلق بأنشطة وخطط المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية التي تملك خبرة خاصة و/أو لها اهتمام فيما يتصل باﻵليات الثلاث.
    En este sentido, el Representante desearía recibir información del Gobierno sobre el resultado de la inspección administrativa del sistema judicial en Diyarbakir en cuyo contexto, según funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores, podría abordarse esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، يرحب ممثل الأمين العام بتلقي معلومات من الحكومة بشأن نتيجة التفتيش الإداري للنظام القضائي في ديار بكير، الذي يقول المسؤولون في وزارة الشؤون الخارجية إنه زوّد إطاراً يمكن فيه تناول هذه المسألة؛
    En particular, al Comité le interesa obtener información directamente relacionada con los temas anteriormente mencionados. UN وبصفة خاصة، تهتم اللجنة بتلقي معلومات تتعلق تحديداً بالمواضيع المذكورة أعلاه.
    El Comité agradecería que le facilitasen información sobre las medidas previstas para resolver la situación en los centros penitenciarios de Luxemburgo. UN كذلك ترحب اللجنة بتلقي معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة حالة السجون في لكسمبرغ.
    El Comité agradecería también que se le facilitara información sobre cualesquiera medidas adoptadas por el Estado para promover los estudios de género, por ejemplo en la Universidad de Vilna. UN وترحب اللجنة أيضا بتلقي معلومات عن أي إجراء من قِبل الدولة لوضع دراسات جنسانية، على سبيل المثال في جامعة فيلنيوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus