funciones. El contenido del informe le impide formular esa recomendación. | UN | على أن محتويات التقرير تمنعه من التقدم بتلك التوصية. |
La Asamblea General ya ha tomado una decisión sobre esa recomendación. | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة اﻹجراء اللازم عملا بتلك التوصية. |
No obstante, el párrafo 20 de las notas, que se relaciona con esa recomendación, no es lo bastante claro a ese respecto. | UN | الا أن الفقرة ٠٢ من الملاحظات التي تتصل بتلك التوصية ليست واضحة بما فيه الكفاية في ذلك الصدد. |
La situación respecto de esa recomendación parecía haber permanecido relativamente estática después del primer período de presentación de informes. | UN | ويبدو أن الحالة فيما يتعلق بتلك التوصية بقيت ثابتة نسبيا منذ فترة الإبلاغ الأولى. |
El contenido del informe impide al Relator hacer esta recomendación. | UN | على أن محتويات التقرير تمنعه من التقدم بتلك التوصية. |
Sírvanse indicar qué medidas de seguimiento se adoptaron de conformidad con esa recomendación. | UN | فيُرجى بيان إجراء المتابعة الذي اتخذ عملا بتلك التوصية. |
Sírvanse indicar qué medidas de seguimiento se adoptaron de conformidad con esa recomendación. | UN | يُرجى بيان إجراء المتابعة الذي اتخذ عملا بتلك التوصية. |
Si el administrador del programa está en desacuerdo con las recomendaciones debe colaborar con el Inspector General a fin de lograr otra solución del problema administrativo y luego dar cumplimiento a esa recomendación. | UN | وإذا لم يوافق مدير البرنامج على التوصيات، فعليه العمل مع المفتش العام للتوصل إلى حل آخر للمشكلة اﻹدارية، ثم الوفاء بتلك التوصية. |
El Gobierno ha hecho suya esa recomendación. | UN | ولقد أخذت الحكومة بتلك التوصية. |
esa recomendación traería como consecuencia que la escala de sueldos básicos/mínimos se mantuviera por el momento en su nivel actual. | UN | ويؤدي العمل بتلك التوصية إلى الإبقاء على جدول المرتبات الأساسية/الدنيا في مستواه الراهن في الوقت الحالي. |
A raíz de esa recomendación, el Director del Instituto trató de movilizar apoyo para el Instituto en sus reuniones con autoridades gubernamentales de Etiopía, Malí, la Jamahiriya Árabe Libia y Sudáfrica, y se reunió en Kampala con enviados de diversos países. | UN | وعملا بتلك التوصية وسعيا لحشد الدعم، التقى مدير المعهد بسلطات حكومية من إثيوبيا والجماهيرية العربية الليبية وجنوب أفريقيا ومالي وعقد عدة اجتماعات مع مبعوثين في كمبالا. |
El Grupo de Trabajo Plenario convino en que se creara un equipo de acción para esa recomendación bajo la presidencia de Austria y que se presentaría a la Comisión en su 45º período de sesiones una propuesta con los objetivos, los productos que se habían de entregar y un plan de trabajo para su examen y aprobación. | UN | واتفق الفريق العامل الجامع على إنشاء فريق عمل يعنى بتلك التوصية برئاسة النمسا، وعلى تقديم اقتراح يحتوي على أهداف ونواتج يُراد إنجازها وخطة عمل إلى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين لدراسته والموافقة عليه. |
6.2. El Estado Parte afirma que su reserva difiere de reservas similares formuladas por otros Estados miembros conforme a esa recomendación sólo en la medida en que se refiere directamente al mecanismo pertinente del Convenio buscando la claridad. | UN | 6-2 وتدفع الدولة الطرف بأن تحفظها لا يختلف عن تحفظات مماثلة أبدتها دول أطراف أخرى عملاً بتلك التوصية إلا بقدر ما يتطرق بصفة مباشرة، لغرض الوضوح، إلى آلية الاتفاقية ذات الصلة. |
8. Por cuanto se refiere a esa recomendación sin precedentes, ya quedó cortada de raíz más arriba (véase N.B.); baste aquí señalar que conviene no perder de vista la relación entre la aplicación de la Ley cherámica y los inicios de los ataques contra la trayectoria del Sudán en materia de derechos humanos. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بتلك التوصية التي لم يسبق لها مثيل، فقد وأدتها في مهدها الملاحظة الواردة أعلاه. وتكفي هنا الاشارة الى أنه ينبغي عدم إغفال العلاقة بين تطبيق الشريعة وبداية الهجوم على سجل السودان في مجال حقوق الانسان. |
d) Recordó que en 2009 había hecho suya la recomendación del Comité de que se excluyera a Guinea Ecuatorial de la lista de países menos adelantados, respaldo que había reiterado en períodos de sesiones posteriores, e instó a la Asamblea General a que tomara nota de esa recomendación. | UN | (د) أشار إلى تأييده عام 2009 توصية اللجنة برفع اسم غينيا الاستوائية من قائمة أقل البلدان نموا، والذي أعاد تأكيده في الدورات اللاحقة، وحث الجمعية العامة على أن تحيط علما بتلك التوصية. |
Tengo el honor de informarle de que la recomendación que figura en el párrafo 50 de su informe de fecha 26 de noviembre de 2008 (S/2008/733) de que se prorrogue por otro año el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana, del 1° de enero al 31 de diciembre de 2009, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que han tomado nota de esa recomendación. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن التوصية الواردة في الفقرة 50 من تقريركم المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/733)، بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لسنة إضافية، من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، قد عُرضت على نظر أعضاء مجلس الأمن. وأحاطوا علما بتلك التوصية. |
" Tengo el honor de informarle de que la recomendación de que se prorrogue por otro año el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana, del 1° de enero al 31 de diciembre de 2009, que figura en el párrafo 50 de su informe, de fecha 26 de noviembre de 2008, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de esa recomendación. | UN | " أتشرف بإبلاغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على التوصية بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لسنة أخرى، من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، الواردة في الفقرة 50 من تقريركم المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008(). وقد أحاطوا علما بتلك التوصية. |
El informe incluye un párrafo sobre la necesidad absoluta de dirigir el proceso electoral aplicando el principio de equidad, y a nuestro Gobierno le complace esta recomendación. | UN | تشير فقرة في التقرير إلى الحاجة المطلقة لتنفيذ العملية الانتخابية وفقا لمبدأ النزاهة وترحب حكومتنا بتلك التوصية. |
esta recomendación no estaba dirigida de manera específica al Comité de Derechos Humanos puesto que hay otros órganos de tratados, cuyas observaciones finales son más extensas. | UN | ولم تكن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المقصودة بتلك التوصية على وجه التحديد لأن هيئات معاهدات أخرى قدمت نصوص ملاحظات ختامية أطول من النصوص التي قدمتها اللجنة. |
La recomendación 3 se refiere a la posible modificación de la política de acceso al SAD basada en el pago por servicio prestado, aunque la Asamblea General se anticipó a dicha recomendación al adoptar disposiciones financieras en el presupuesto por programas para el período 2004-2005. | UN | والتوصية الثالثة تتعلق باحتمال تنقيح سياسة إتاحة الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية لقاء رسم معيـن، رغم أن الجمعية العامة قد أوقفت العمل بتلك التوصية منذ ذلك الحين بإقـرارها الاعتمادات المالية المرصودة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005. |