"بتلك الحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos derechos
        
    • estos derechos
        
    • dichos derechos
        
    • sus derechos
        
    • tales derechos
        
    • ejercerlos
        
    Resultaría intolerable que se impidiera que el pueblo de Gibraltar ejerciera sus derechos si esos derechos fueran reconocidos por la Corte Internacional. UN وقال إن مما لا يطاق أن يُمنع شعب جبل طارق من ممارسة حقوقه لو اعترفت المحكمة الدولية بتلك الحقوق.
    El examen de los derechos humanos en las Naciones Unidas no debe referirse sólo a las normas, sino al goce de esos derechos. UN وأردف قائلاً أن مناقشة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ينبغي أن لا تغطي فقط المعايير وإنما أيضاً التمتع بتلك الحقوق.
    El Consejo ya ha demostrado que es capaz de resolver muchas situaciones relativas a los derechos humanos y de promover esos derechos. UN لقد أبرز المجلس بالفعل قدرته على التصدي لكثير من الحالات المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى الدفع إلى الأمام بتلك الحقوق.
    El Primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a esos derechos. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في إتاحة تقديم المزاعم فيما يتعلق بتلك الحقوق لفحصها أمام اللجنة.
    Así, en el artículo primero de la Constitución, el pueblo gabonés y el Estado reconocen la existencia de estos derechos como base para la paz y la justicia en el mundo. UN هذا ما دفع شعب ودولة غابون إلى الاعتراف في المادة اﻷولى من الدستور بتلك الحقوق كأساس لنشر السلم والعدل في هذا العالم.
    El Primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a esos derechos. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في إتاحة تقديم المزاعم فيما يتعلق بتلك الحقوق لفحصها أمام اللجنة.
    La aplicación de las convenciones internacionales relativas a esos derechos constituye un elemento esencial de dicho fortalecimiento. UN وتطبيق الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتلك الحقوق عنصــر أساســي في عمليـــة التعزيز تلك.
    Se formula un llamamiento a todos los Estados Miembros, no sólo para prevenir las violaciones de los derechos humanos sino también para promover esos derechos. UN ويدعو اﻹعلان جميع الدول اﻷعضاء لا إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان فحسب بل أيضا إلى النهوض بتلك الحقوق.
    El Primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a esos derechos. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في إتاحة تقديم المزاعم فيما يتعلق بتلك الحقوق لفحصها أمام اللجنة.
    El Primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a esos derechos. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في إتاحة تقديم المزاعم فيما يتعلق بتلك الحقوق لفحصها أمام اللجنة.
    El Primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a esos derechos. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختيار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    El Primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a esos derechos. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختيار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    Todo ser humano tiene derecho a gozar de esos derechos humanos, y es nuestro deber, no nuestra elección, respetarlos, promoverlos y protegerlos. UN ولكل كائن بشري الحق في التمتع بتلك الحقوق اﻹنسانية، ومـن واجبنا، لا باختيارنا، أن نحترمها ونعززها ونحميها.
    Sólo con la entrada en vigor del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en 1976, se abordaron esos derechos. UN ولم تعالج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلا بعد أن دخل العهد الدولي الخاص بتلك الحقوق حيز النفاذ في عام ١٩٧٦.
    Se han iniciado campañas, especialmente a cargo de las organizaciones no gubernamentales, para aumentar la conciencia de la mujer sobre el uso de esos derechos. UN وقد بدأت حملات، لا سيما من جانب المنظمات غير الحكومية، من أجل زيادة وعي المرأة بتلك الحقوق واستخدامها لها.
    Se han iniciado campañas, especialmente a cargo de las organizaciones no gubernamentales, para aumentar la conciencia de la mujer sobre el uso de esos derechos. UN وقد بدأت حملات، لا سيما من جانب المنظمات غير الحكومية، من أجل زيادة وعي المرأة بتلك الحقوق واستخدامها لها.
    Seguiremos sosteniendo y buscando con afán esos derechos fundamentales de todas las personas. UN وسنواصل التمسك بتلك الحقوق الأساسية لكل الناس ومتابعتها.
    El Primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a esos derechos. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختيار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    Por tanto el Relator Especial aprovecha esta oportunidad para aportar su contribución al reconocimiento general de estos derechos y de su aplicación. UN وتبعاً لذلك، يرحب المقرر الخاص بهذه المناسبة بالإسهام في الاعتراف العالمي بتلك الحقوق وإنفاذها.
    En esencia, la Convención no sólo ha establecido una declaración internacional de derechos y garantías fundamentales para la mujer, sino también un programa de acción que garantiza el ejercicio de dichos derechos. UN ولم تضع الاتفاقية في جوهرها شِـرعة دولية لحقوق المرأة فحسب، بل أيضا برنامج عمل يضمن التمتع بتلك الحقوق.
    Se entendió que el intercambio de datos e información exigido por el presente proyecto de artículos podía llevarse a cabo perfectamente sin infringir tales derechos. UN وكان من المفهوم أن تبادل البيانات والمعلومات الذي تقتضيه مشاريع المواد هذه يمكن أن يتم فعلاً دون المس بتلك الحقوق.
    Si en el caso de los derechos civiles y políticos el Estado debe abstenerse para que el individuo pueda ejercerlos sin traba, en el caso de los derechos económicos, sociales y culturales, el Estado debe más bien actuar y prestar al individuo el apoyo material que le permita disfrutar de ellos. UN فإذا كان يتوجب على الدولة، فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، الامتناع عن القيام بفعل كي تسمح للفرد بالتمتع بتلك الحقوق بدون قيود، فإنه يتوجب عليها، فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن تقوم بفعل وأن تقدم للفرد الدعم المادي اللازم لكي يتمتع بالحقوق المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus