"بتلك المهمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa tarea
        
    • esa función
        
    • esa labor
        
    • esta tarea
        
    • esta función
        
    • esta misión
        
    Hemos de ayudarlos en esa tarea. UN وسنساعدها في الاضطلاع بتلك المهمة.
    Posteriormente, esas tres partes llevaron a cabo esfuerzos considerables para cumplir esa tarea. UN وبالتالي، بذلت تلك اﻷطراف الثلاثة جهوداً كبيرة للوفاء بتلك المهمة.
    Asimismo, Rusia toma nota de los progresos alcanzados en la elaboración de un programa de desarrollo y espera que la prórroga del mandato del grupo encargado de esa tarea no signifique nuevas demoras. UN وإضافة الى ذلك، أحاط وفده علما بالتقدم المحرز في صياغة خطة للتنمية ويأمل أن يؤدي تمديد ولاية الفريق الذي عهد إليه بتلك المهمة الى منع مزيد من التأخير.
    Las comisiones regionales podrían desempeñar eficazmente esa función cuando los donantes y los receptores radicaran en la misma región. UN وتستطيع اللجان الاقليمية الاضطلاع بتلك المهمة بصورة فعالة عندما يكون المانحون والمتلقون متواجدين في المنطقة ذاتها.
    Con todo, ha de quedar claro que la Organización no puede desempeñar por sí misma esa función y debe cooperar para ello con el país anfitrión. UN غير أنه أوضح أنه يتعذّر على المنظمة أن تضطلع بتلك المهمة بنفسها وأنه يتعيّن عليها أن تتعاون في ذلك مع البلد المضيف.
    Prometo a la Asamblea que el Canadá está comprometido con esa labor. UN إنني أؤكد للجمعية أن كندا ملتزمة بتلك المهمة.
    Para cumplir esta tarea, los Estados necesitan que se les facilite información apropiada. UN وتحتاج الدول للاضطلاع بتلك المهمة إلى أن توفَّر لها المعلومات الملائمة.
    esta función sigue interesando a los Estados Miembros. UN ولا تزال الدول الأعضاء مهتمة بتلك المهمة.
    En cuanto al seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial, la falta de recursos no permite crear un órgano que podría encargarse de esa tarea. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص فلا يمكن إنشاء هيئة تُعنى بتلك المهمة بسبب ندرة الموارد.
    esa tarea debería estar a cargo de la industria pesquera, con algunas indicaciones suministradas por la administración pesquera local. UN وقال إن صناعة صيد الأسماك هي التي ينبغي أن تقوم بتلك المهمة بتوجيه من إدارات مصائد الأسماك الوطنية.
    Los Estados Miembros deben tener la información adecuada para poder llevar a cabo esa tarea. UN وأضافت أنه يجب أن تتوافر للدول الأعضاء المعلومات المناسبة لتمكينها من النهوض بتلك المهمة.
    Alentamos a la Unión Africana a que emprenda esa tarea. UN ونشجع الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بتلك المهمة.
    Los jueces y fiscales croatas están listos para asumir esa tarea tan importante. UN وإن القضاة والمدعين العامين في كرواتيا على استعداد للقيام بتلك المهمة الجادة.
    Estamos comprometidos a ayudar a la Corte en el cumplimiento de esa tarea e instamos a todos a ofrecer su plena cooperación. UN إننا عازمون على مساعدة المحكمة على القيام بتلك المهمة ونناشد كل من يهمه الأمر التعاون الكامل.
    Un ejemplo concreto de nuestro compromiso con esa tarea es el hecho de que este año la Unión Europea es el mayor donante al Fondo para la Seguridad Nuclear. UN ومن بين الأمثلة المحددة على التزامنا بتلك المهمة أن الاتحاد الأوروبي أكبر مانح لصندوق الأمن النووي هذا العام.
    El Programa Mundial de Alimentos cumplió esa función durante el período de suspensión. UN وكان برنامج الأغذية العالمي يضطلع بتلك المهمة خلال فترة تعليق الأنشطة.
    Por otra parte, aún no se ha adoptado ninguna decisión sobre la sugerencia de que el Secretario General establezca un grupo de tareas para desempeñar esa función. UN بيد أنه لم يتخذ بعد أي قرار بشأن الاقتراح الذي يقضي بأن ينشئ اﻷمين العام فرقة عمل للاضطلاع بتلك المهمة.
    esa función sólo se puede cumplir si el CICR mantiene una estricta neutralidad en sus actividades. UN ولا يمكن الاضطلاع بتلك المهمة إلا إذا حافظت اللجنة بدقة على حيادها في عملها.
    Además, aunque había cuatro oficiales de información asignados a la supervisión de los centros de información de las Naciones Unidas, en la práctica sólo dos funcionarios estaban cumpliendo esa función. UN علاوة على ذلك، فعلى الرغم من أن أربعة موظفي إعلام تم تنسيبهم لرصد مراكز الأمم المتحدة للإعلام، لم يكن يقم بتلك المهمة في واقع الأمر سوى موظفين اثنين.
    La seguridad no es un privilegio ni un lujo, tampoco algo secundario ni una carga, sino una condición esencial para realizar esa labor. UN والأمن ليس ميزة أو ترف، وهو ليس أمرا عارضا أو عبئا، بل هو شرط أساسي للقيام بتلك المهمة.
    Si bien hay muchos beneficios positivos para las personas que proporcionan cuidados, estas responsabilidades suelen afectar gravemente a las mujeres comprometidas con esa labor. UN وفي حين يعود العديد من الفوائد الإيجابية على الأشخاص المنخرطين في تقديم الرعاية، فإن هذه المسؤوليات تلحق في كثير من الأحيان خسارة فادحة بالنساء في قيامهن بتلك المهمة.
    esta tarea puede llevarse a cabo eficazmente en el seno de un grupo de trabajo que se reúna entre dos períodos de sesiones y presente un texto a la aprobación de la Asamblea General en el período de sesiones siguiente. UN وذكر أنه يمكن أن يضطلع بتلك المهمة بصورة فعالة فريق عامل يجتمع بين الدورتين ويقدم نصا تعتمده الجمعية العامة في دورتها المقبلة.
    La Conferencia recomendó que esta tarea se encomendara al CAC que, de este modo, constituiría un enlace y medio de comunicación fundamental entre las instituciones financieras multilaterales y otros órganos de las Naciones Unidas al más alto nivel administrativo. UN وأوصى بأن يعهد بتلك المهمة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية التي ستوفر، بذلك، صلة حيوية ومتبادلة بين المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة في أعلى المستويات اﻹدارية.
    Con arreglo a esta función, la Capacidad Permanente de Policía debe cumplir prácticamente cualquier función, o contribuir a su cumplimiento, que un jefe de misión considere decisiva en el ámbito de la vigilancia policial y el mantenimiento del orden. UN وفي إطار تلك المهمة، يُطلب من قدرة الشرطة الدائمة الاضطلاع تقريبا بأي مهمة يرى رئيس البعثة أنها ذات أهمية بالغة في مجال الشرطة وإنفاذ القانون، أو المساعدة في الاضطلاع بتلك المهمة.
    Ella no me ha mostrado nada raro. Yo no arriesgaría esta misión si lo hubiese hecho. Open Subtitles إنها لم تظهر لي أي شيء غريب ولن اخاطر بتلك المهمة أذا ما كان هناك شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus