"بتمويل من الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiado por la Unión Europea
        
    • con financiación de la Unión Europea
        
    • financiada por la Unión Europea
        
    • con fondos de la Unión Europea
        
    • financiados por la Unión Europea
        
    Este grupo también está realizando un estudio sobre los efectos de las minas terrestres en el plano nacional financiado por la Unión Europea. UN وتقوم هذه المجموعة أيضا بمسح على نطاق البلد كله للأثر الذي تحدثه الألغام، وذلك بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Continúa la ampliación del Campamento Jazeera, financiado por la Unión Europea; cuando esté terminado tendrá alojamiento para 2.000 soldados. UN ولا يزال التوسع في معسكر الجزيرة بتمويل من الاتحاد الأوروبي مستمرا، وسيوفر عند اكتماله المأوى لـ 000 2 جندي.
    A comienzos de 2010, se inició en Kirguistán un proyecto de tres años de reforma penal con financiación de la Unión Europea. UN واستهِلّ مشروع مدته ثلاث سنوات بشأن إصلاح السجون في قيرغيزستان في بداية عام 2010، بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Se está tratando de apoyar la rehabilitación de la cárcel de Ngaragba con financiación de la Unión Europea. UN ويجري حاليا بذل جهود لدعم إصلاح سجن نغاراغبا بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Nahal Oz suministra a la Franja de Gaza la mayor parte de su combustible, y el ataque al cruce ocurrió justo después de la última entrega de combustible para la central eléctrica de Gaza, financiada por la Unión Europea. UN ويُستخدم معبر ناحال عوز لإمداد غزة بالجزء الأكبر من وقودها، وقد نُفذ الهجوم على المعبر مباشرة بعد آخر عملية تسليم للوقود إلى محطة الكهرباء في غزة بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Esos problemas se habían abordado en un nuevo programa de modernización industrial elaborado por el Gobierno de Egipto con fondos de la Unión Europea. UN وقد عولجت هذه المشاكل في برنامج تحديث صناعي جديد أعد للحكومة المصرية بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    El PNUMA y ONUHábitat trabajan en un programa conjunto sobre cambio climático financiado por la Unión Europea por un valor de unos 4 millones de euros. UN ويعمل برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة بشأن برنامج مشترك خاص بتغيُّر المناخ بتمويل من الاتحاد الأوروبي يبلغ إجماله نحو 4 ملايين يورو.
    El CCI culminó con éxito la primera etapa del Programa sobre los Productos Básicos Agrícolas, que fue financiado por la Unión Europea. UN وترد في ما يلي أبرز هذه النجاحات: أنجز المركز بنجاح المرحلة الأولى من برنامج السلع الأساسية الزراعية بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Esto incluyó el apoyo brindado al Iraqi Civil Society Empowerment Project, financiado por la Unión Europea, Finlandia y otros donantes a través del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وشمل ذلك تقديم الدعم لمشروع تمكين المجتمع المدني العراقي، بتمويل من الاتحاد الأوروبي وفنلندا وغيرهما من الجهات المانحة، من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والصندوق الاستئماني للعراق.
    36. Se estableció un proyecto, de 36 meses de duración, financiado por la Unión Europea, para ayudar a la Comisión para la protección de la competencia de Serbia. UN 36- وأُقيم مشروع لمساعدة لجنة حماية المنافسة في صربيا بتمويل من الاتحاد الأوروبي مدته 36 شهراً.
    35. Se estableció un proyecto, de 36 meses de duración, financiado por la Unión Europea, para ayudar a la Comisión para la protección de la competencia de Serbia. UN 35- وأُقيم مشروع لمساعدة لجنة حماية المنافسة في صربيا بتمويل من الاتحاد الأوروبي مدته 36 شهراً.
    El componente de apoyo a las políticas del programa SWITCH-Asia, financiado por la Unión Europea, se ha puesto en marcha con éxito. UN 47 - وأطلق بنجاح عنصر دعم السياسات في برنامج تحول آسيا SWITCH-Asia، بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    con financiación de la Unión Europea y asistencia técnica de la FAO y otros asociados durante un período de tres años, el Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca establecerá centros de servicios agrícolas en los 103 distritos. UN وستعمل وزارة الزراعة والثروة الحيوانية ومصائد الأسماك، بتمويل من الاتحاد الأوروبي وبالاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من الفاو وشركاء آخرين على مدى ثلاث سنوات، على إنشاء مراكز في جميع المقاطعات الـ 103.
    En octubre, se empezó a construir una comisaría modelo, con un establecimiento de formación, en la aldea de Lia, con financiación de la Unión Europea. UN وبدأ في تشرين الأول/أكتوبر تشييد مخفر الشرطة النموذجي الشامل مع منشأة تدريبية في قرية ليا بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    El Gobierno ha comenzado a atender las necesidades más urgentes de la población mediante su programa de urgencia por valor de 100 millones de dólares, con el que se propone relanzar los servicios sociales básicos con financiación de la Unión Europea y Francia. UN وبدأت الحكومة في تلبية أشد احتياجات السكان إلحاحا عن طريق برنامجها للطوارئ الذي تبلغ قيمته 100 مليون دولار، والذي يرمي إلى إعادة تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية بتمويل من الاتحاد الأوروبي وفرنسا.
    El Fondo de Desarrollo Económico y Social del Consejo de Fomento y Población ha preparado un borrador de una estrategia de desarrollo social en el Líbano con financiación de la Unión Europea. UN أعد مجلس الإنماء والإعمار/صندوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية مسودة حول صياغة استراتيجية للتنمية الاجتماعية في لبنان بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Se movilizaron más de 29.000 observadores y expertos electorales nacionales, la mayoría de ellos en el Iraq en el marco de un proyecto dirigido por el Equipo de Asistencia Electoral de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq, con financiación de la Unión Europea y otros donantes a través del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وكان معظم هؤلاء في العراق في إطار مشروع يقوده فريق المساعدة الانتخابية التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، بتمويل من الاتحاد الأوروبي وجهات أخرى من خلال الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    La mayoría de las actividades regionales de evaluación llevadas a cabo por el UNFPA en la región de Asia y el Pacífico durante 2002-2003 se centraron en una iniciativa de siete países relativa a la salud reproductiva en Asia, financiada por la Unión Europea. UN 30 - ركز صندوق السكان في معظم أنشطة التقييم التي اضطلع بها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ خلال الفترة 2002-2003 على مبادرة للصحة الإنجابية تشمل سبعة بلدان في آسيا، بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    A partir de agosto de 2003 se realizó una auditoría, encargada por el Gobierno pero financiada por la Unión Europea, de la que resultó un informe final en septiembre de 2004. UN وقد أجريت مراجعة للحسابات بتكليف من الحكومة لكن بتمويل من الاتحاد الأوروبي ابتداء من آب/أغسطس 2003، وصدر تقرير ختامي في أيلول/سبتمبر 2004.
    Sin embargo, durante las 3 reuniones de trabajo celebradas, la ONUCI intercambió ideas y prestó apoyo logístico para una misión de expertos (financiada por la Unión Europea) en abril de 2013. UN غير أنه خلال اجتماعات العمل الثلاثة المعقودة، تبادلت العملية الآراء مع بعثة خبراء وقدمت لها الدعم اللوجستي (بتمويل من الاتحاد الأوروبي) وكان ذلك في نيسان/أبريل 2013.
    En febrero de 2009, un consultor en gestión de desastres remunerado con fondos de la Unión Europea visitó Santa Elena para consolidar los trabajos sobre el examen de la capacidad. UN 16 - وفي شباط/فبراير 2009، قام خبير استشاري في مجال إدارة الكوارث بتمويل من الاتحاد الأوروبي بزيارة سانت هيلانة من أجل تعزيز العمل المتعلق باستعراض القدرات.
    Se están aplicando gradualmente intervenciones dirigidas al establecimiento de un presupuesto mínimo y mecanismos de contabilidad y administración del efectivo con fondos de la Unión Europea, el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo. UN وتُنفذ تدريجيا تدابير رامية إلى بلوغ حد أدنى من إدارة الميزانية والحسابات والمدفوعات النقدية بتمويل من الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي.
    27. En los últimos años, la asistencia técnica se prestó en el contexto de varios proyectos, financiados por la Unión Europea, de hermanamiento con Rumania, la República Checa y Malta. UN 27- وقُدمت المساعدة التقنية في السنوات الأخيرة في سياق عدد من مشاريع التوأمة مع رومانيا والجمهورية التشيكية ومالطة بتمويل من الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus