"بتنسيق مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en coordinación con
        
    • coordina con
        
    • común acuerdo con
        
    La SFOR, en coordinación con la comunidad internacional, prestará asesoramiento y orientación para reestructurar las fuerzas armadas de la Entidad. UN وسوف تقدم قوة تحقيق استقرار بتنسيق مع المجتمع الدولي، المشورة والتوجيه بشأن إعادة تشكيل القوات المسلحة للكيان.
    Se pidió al Gobierno de Rwanda que cumpliera la orden y dispusiera el traslado en coordinación con el Gobierno de la República Unida de Tanzanía y el Secretario. UN وطلب إلى حكومة رواندا أن تمتثل لﻷمر وأن ترتب لعملية النقل بتنسيق مع حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة والمسجل.
    Dicho control lo efectúa, en coordinación con el Ministerio de Justicia, la Intendencia Regional o la Gobernación respectiva, según el domicilio de la entidad. UN وتضطلع بذلك الإدارة الإقليمية أو الدوائر الحكومية في الأقاليم التي يقع فيها الكيان، بتنسيق مع وزارة العدل.
    La UNAMA, en coordinación con otras entidades de las Naciones Unidas y sus colaboradores, procura integrar la perspectiva de género en todos los aspectos de sus operaciones. UN وتعمل البعثة، بتنسيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى وشركائها، على تضمين المنظورات الجنسانية في جميع جوانب عملياتها.
    También presta apoyo en materia de servicios de asistencia letrada en caso necesario y facilita capacitación al personal de Timor en coordinación con donantes bilaterales. UN كما تساعد في مجال خدمات الدفاع عند الضرورة وتوفر التدريب للموظفين التيموريين بتنسيق مع المانحين الثنائيين.
    Se vigila el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en coordinación con las oficinas pertinentes. UN ورصد الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا بتنسيق مع المكاتب الأخرى المعنية.
    En esos lugares, observadores militares de la ONUB supervisarán su seguridad, en coordinación con las dependencias conjuntas de seguridad y los equipos mixtos de enlace integrados por miembros de todas las partes. UN وسيتولى رصد أمنهم في هذه المواقع مراقبون عسكريون تابعون لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، بتنسيق مع الوحدات الأمنية المشتركة وأفرقة اتصال مشتركة تضم ممثلين من جميع الأطراف.
    Más adelante, el Comité apoyó la propuesta del Equipo de Vigilancia de colaborar con la Oficina en diversas esferas, en coordinación con la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. UN وأقرت اللجنة لاحقا اقتراح فريق الرصد للتعاون مع المكتب في ميادين عدة، بتنسيق مع الإدارة التنفيذية.
    Por lo tanto, la posibilidad de dar seguimiento en coordinación con otras instituciones resulta limitada. UN ومن ثم تبقى إمكانية المتابعة بتنسيق مع مؤسسات أخرى محدودة.
    El ataque contra la población se inició a su llegada al estadio y aparentemente esta fuerza realizó la operación, en coordinación con las demás fuerzas que se mencionan infra. UN فعند وصولهم تحديداً، أُطلق الهجوم ضد السكان وكان يبدو أن هذه القوة هي من كان يتولى إدارة العملية، بتنسيق مع القوات الأخرى المشار إليها أدناه.
    Las actividades de la UNCTAD, llevadas a cabo en coordinación con el MIM consistieron en reforzar la gestión y la armonización de las políticas comerciales. UN وتتألف أنشطة الأونكتاد، التي جرت بتنسيق مع الإطار المتكامل المعزز، لتعزيز إدارة سياسات التجارة وتنسيق سياسات التجارة.
    La Secretaría tenía poder para adoptar resoluciones obligatorias y promulgar decretos obligatorios y estaba trabajando en coordinación con la Comisión de la Mujer de la Cámara de Diputados y todos los partidos políticos representados en la Cámara de Diputados. UN ويمكن لﻷمانة الوطنية أن تتخذ قرارات الزامية وتصدر مراسيم بقوانين الزامية وتعمل بتنسيق مع اللجنة البرلمانية لشؤون المرأة وجميع اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان.
    107. Para complementar los componentes de fortalecimiento institucional y educación y formación, se promoverá la realización de estudios que podrán ser realizados en coordinación con instituciones académicas o centros de investigación, tanto nacionales como internacionales. UN ٧٠١- قصد تكميل عنصري " تعزيز المؤسسات " و " التعليم والتدريب " ، ستبذل الجهود لتشجيع الدراسات التي يُمكن إجراؤها بتنسيق مع المؤسسات اﻷكاديمية أو مراكز البحث الوطنية والدولية.
    La Secretaría tenía poder para adoptar resoluciones obligatorias y promulgar decretos obligatorios y estaba trabajando en coordinación con la Comisión de la Mujer de la Cámara de Diputados y todos los partidos políticos representados en la Cámara de Diputados. UN ويمكن لﻷمانة الوطنية أن تتخذ قرارات الزامية وتصدر مراسيم بقوانين الزامية وتعمل بتنسيق مع اللجنة البرلمانية لشؤون المرأة وجميع اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان.
    La cooperación técnica y la ayuda para el desarrollo de capacidades se deberán llevar a cabo en coordinación con otros donantes con vistas a lograr la coherencia y complementariedad de la acción y evitar que se solapen distintas actividades. UN ويجب أن يتم التعاون التقني ودعم بناء القدرات بتنسيق مع المانحين الآخرين لتحقيق التماسك والتكامل في العمل ولتفادي تداخـل الأنشطة.
    en coordinación con otras oficinas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Dependencia de Políticas y Planificación se encarga de la formulación de directrices normativas para la División y para los componentes de policía civil de las misiones sobre el terreno. UN وتتولى وحدة السياسات والتخطيط مسؤولية إعداد المبادئ التوجيهية لسياسات الشعبة ولعناصر الشرطة المدنية في البعثات الميدانية، وذلك بتنسيق مع المكاتب الأخرى في إدارة عمليات حفظ السلام.
    La colaboración entre el ACNUDH y el SELA se llevará a cabo en coordinación con la CEPAL y se concentrará en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وسينفذ التعاون بين مفوضية حقوق الإنسان والمنظومة الاقتصادية بتنسيق مع اللجنة الاقتصادية وسيركز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    en coordinación con instituciones regionales y con organizaciones no gubernamentales, se ha prestado protección a las víctimas de la trata, y asistencia para el regreso y la reintegración, en varios países de la región. UN وتوفر حالياً الحماية من الاتجار والمساعدة على العودة والاندماج مجدداً في العديد من بلدان المنطقة، بتنسيق مع المؤسسات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    La Aduana brasileña, en coordinación con el Comando del Ejército, se basa en el SISCOMEX para llevar registros y asegurar el cumplimiento de la declaración de mercancías y los documentos de apoyo relativos a armas de fuego antes de la importación o exportación. UN وتعتمد الجمارك البرازيلية، بتنسيق مع قيادة الجيش، على هذا النظام للحفاظ على السجلات والوفاء بإجراءات بيان السلع وثبت الوثائق المتعلقة بالأسلحة النارية قبل استيراد البضائع وتصديرها.
    El Comité acordó elaborar modalidades de interacción con las instituciones nacionales de derechos humanos en coordinación con otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y preparará propuestas para su presentación en la quinta reunión entre comités que se celebrará en 2006. UN ووافقت اللجنة على إعداد طرائق للتفاعل مع مؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بتنسيق مع هيئات حقوق الإنسان الأخرى المنشأة بمعاهدات، وستهيء مقترحات لتقديمها إلى الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان سنة 2006.
    La UNMIK desempeña y coordina con la población de Kosovo todas las funciones administrativas básicas, tales como las transacciones bancarias, la administración de aduanas, la atención de la salud, la educación, el correo y las telecomunicaciones y está previsto que organice las elecciones. UN وتؤدي هذه البعثة، بتنسيق مع شعب كوسوفو، جميع الوظائف الإدارية الأساسية، مثل الأعمال المصرفية والجمارك والخدمات الصحية والتعليم والبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية. وستتولى أيضا تنظيم انتخابات.
    Acordaron prestar asistencia de común acuerdo con otros miembros de la comunidad internacional para el establecimiento de una fuerza civil como organización profesional encargada del mantenimiento de la paz y el respeto de los derechos humanos en ese país asolado por las luchas; UN واتفقوا على تقديم المساعدة، بتنسيق مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، في تشكيل قوة مدنية تكون بمثابة منظمة فنية للمحافظة على السلم واحترام حقوق الانسان في ذلك البلد الذي مزقته المنازعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus