Debe abandonarse toda selectividad en la aplicación de las disposiciones de la Carta. | UN | ولابد من التخلي عن الانتقائية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق. |
Entretanto, mi Representante Especial actuaría como Presidente de la Comisión Mixta a cargo de la aplicación de las disposiciones del Protocolo. | UN | وفي غضون ذلك، سوف يتولى ممثلي الخاص رئاسة اللجنة المشتركة المكلفة بتنفيذ أحكام البروتوكول. |
GRUPO DE TRABAJO SOBRE LA CUESTIÓN DE la aplicación de las disposiciones DE LA CARTA | UN | اللجنة السادسة الفريــق العامل المعني بتنفيذ أحكام |
La decisión será adoptada sin perjuicio de la aplicación de las disposiciones del artículo 99 y no admitirá recurso en su contra. | UN | ويُتخذ القرار مع عدم اﻹخلال بتنفيذ أحكام المادة ٩٩. وهو غير قابل للطعن. المادة ١٢٠ |
La decisión será adoptada sin perjuicio de la aplicación de las disposiciones del artículo 99 y no admitirá recurso en su contra. | UN | ويُتخذ القرار مع عدم اﻹخلال بتنفيذ أحكام المادة ٩٩. وهو غير قابل للطعن. |
En consecuencia, no existe en Luxemburgo jurisprudencia sobre la aplicación de las disposiciones del Pacto. | UN | وبالتالي لا توجد قوانين فيما يتعلق بتنفيذ أحكام العهد في لكسمبرغ. |
Se está llevando a cabo la labor de redacción relativa a la aplicación de las disposiciones del Estatuto de Roma. | UN | ويجري حاليا الاضطلاع بأعمال الصياغة المتصلة بتنفيذ أحكام نظام روما الأساسي. |
Deseo felicitar a las autoridades de la transición por su compromiso con la aplicación de las disposiciones de la Carta de Transición y la promoción del Estado de derecho. | UN | وأود أن أعرب عن الثناء للسلطات الانتقالية لالتزامها بتنفيذ أحكام الميثاق الانتقالي وتعزيز حكم القانون. |
La autoridad nacional, que depende del Ministerio de Relaciones Exteriores, es el órgano de coordinación para la aplicación de las disposiciones de la Ordenanza. | UN | و ' السلطة الوطنية` المنشأة في وزارة الشؤون الخارجية هي مركز التنسيق المعني بتنفيذ أحكام ذلك المرسوم وإنفاذها. |
El proceso de paz sigue siendo frágil, especialmente en lo que se refiere a la aplicación de las disposiciones de la Declaración de Aden. | UN | ولا تزال عملية السلام هشة، وخاصة فيما يتعلق بتنفيذ أحكام بيان عدن. |
ii) Aumento del número de países que han recibido servicios de asesoramiento y otros aportes técnicos pertinentes a la aplicación de las disposiciones de los tratados | UN | `2` زيادة عدد البلدان التي تلقت خدمات استشارية ومدخلات تقنية أخرى ذات صلة بتنفيذ أحكام الاتفاقيتين |
En este período extraordinario de sesiones, el Gobierno de Lesotho renueva su promesa de aplicar las disposiciones de esas convenciones. | UN | وفي هذه الدورة الاستثنائية تود حكومة ليسوتو أن تجدد التزامها بتنفيذ أحكام تلك الاتفاقيات. |
Recomendación general Nº VII relativa a la aplicación del artículo 4 de la Convención | UN | التوصية العامة السابعة المتعلقة بتنفيذ أحكام المادة 4 |
Es por cierto más razonable que los tribunales nacionales apliquen las disposiciones del Pacto. | UN | ومن المؤكد أن اﻷقرب إلى المنطق هو أن تقوم محاكم البلد بتنفيذ أحكام العهد. |
La Autoridad Nacional, que depende del Ministerio de Relaciones Exteriores, es el organismo de coordinación en la aplicación y el cumplimiento de las disposiciones de la Ordenanza. | UN | و ' السلطة الوطنية` المنشأة في وزارة الشؤون الخارجية هي مركز التنسيق المعني بتنفيذ أحكام المرسوم وإنفاذها. |
La policía, los fiscales y los funcionarios judiciales están obligados por la ley a aplicar las disposiciones del Decreto. | UN | ويلقى على عاتق الشرطة والمدعين العامين والموظفين القضائيين الالتزام القانوني بتنفيذ أحكام ذلك المرسوم. |
- Se ha notificado a Qatar Airways acerca de la aplicación de lo dispuesto en la resolución 1970 (2011) del Consejo de Seguridad. | UN | - تم إبلاغ الخطوط القطرية في ما يتعلق بتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1970 (2011). |
Es preciso reforzar la cooperación con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la aplicación de la Convención y de su vigilancia. | UN | وينبغي تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بتنفيذ أحكام الاتفاقية ورصدها. |
En el párrafo 2 de la parte dispositiva, la Asamblea autorizaría a la Secretaría de las Naciones Unidas a aplicar lo dispuesto en la presente resolución y pide al Secretario General que proceda con diligencia en ese sentido. | UN | وفي الفقرة ٢ من المنطوق تأذن الجمعية العامة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتنفيذ أحكام هذا القرار وتطلب إلى اﻷمين العام أن يبدأ العمل بسرعة في هذا الصدد. |
También se necesitaba más información acerca de los factores y las dificultades con que se había tropezado para aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | وأعربوا أيضا عن الحاجة إلى توفير المزيد من المعلومات بشأن العوامل والصعوبات المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Por consiguiente, significaría que Yugoslavia no estará ya obligada a aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | وسيعني بذلك أن يوغوسلافيا لن تكون ملزمة بأي حال بتنفيذ أحكام الاتفاقية. |