"بتنفيذ الأهداف الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicación de los objetivos de desarrollo
        
    • la consecución de los objetivos de desarrollo
        
    • logro de los Objetivos de Desarrollo
        
    • cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo
        
    • aplicar los objetivos de desarrollo
        
    • lograr los objetivos de desarrollo
        
    • cumplir los objetivos de desarrollo
        
    • de alcanzar los Objetivos de Desarrollo
        
    • el cumplimiento de los Objetivos
        
    • la realización de los objetivos de desarrollo
        
    Por consiguiente, celebra el nombramiento de un enviado especial sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y de un coordinador ejecutivo de la campaña de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولذا رحبت حكومتها بتعيين مبعوث خاص معني بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ومنسق تنفيذي لحملة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una medida práctica para demostrar nuestro compromiso consistiría en poner en marcha, sin más tardanza, la aplicación de los objetivos de desarrollo estipulados en la Declaración del Milenio. UN وسيكون المعيار العملي لإثبات التزامنا هو البدء دونما تأخير بتنفيذ الأهداف الإنمائية لمؤتمر قمة الألفية.
    La ICS ha llevado a cabo las siguientes actividades relativas a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio: UN اضطلعت الجمعية بالأنشطة التالية فيما يتصل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية:
    Está destinado a consolidar los fundamentos democráticos del Estado y a crear las condiciones para un crecimiento estable y duradero, principalmente mediante la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وترمي إلى توطيد الأسس الديمقراطية للدولة وإلى تهيئة ظروف نمو ثابت ومستدام، ولا سيما بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nos complace la reafirmación de los compromisos relativos al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما نرحب بالتأكيد مرة أخرى على الالتزامات المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hadassah está firmemente empeñada en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en todo el mundo. UN وهاداسا ملتزمة بدرجة كبيرة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنحاء العالم.
    Quisiera asimismo asegurar a la Asamblea que el Gobierno se ha comprometido plenamente a aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأود أيضا أن أطمئن الجمعية العامة على أن حكومتنا ملتزمة تمام الالتزام بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una prioridad clave para Dinamarca será acelerar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن الأولويات الرئيسية لدى الدانمرك الإسراع بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esta sesión tiene lugar después de la reunión plenaria de alto nivel, en la cual se tomaron decisiones audaces para promover la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إننا نجتمع في أعقاب الاجتماع العام الرفيع المستوى حيث اتخذت قرارات جريئة للنهوض بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se comprometieron solemnemente con la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقطعوا التزاما رسميا بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por su parte, Viet Nam reitera su compromiso con la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن فييت نام، من جانبها، تؤكد مجـددا على التزامها بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Más de 80 ONG nacionales y locales asistieron a la conferencia paralela celebrada en Teherán para examinar las mejores prácticas en materia de aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وجمع المؤتمر الموازي المعقود في طهران ما يزيد على 80 من المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية من أجل مناقشة أفضل الممارسات المحيطة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, la República Dominicana ha vinculado también explícitamente su política sobre la familia a la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلاوة على ذلك، ربطت الجمهورية الدومينيكية أيضا سياستها المتعلقة بالأسرة ربطا صريحا بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Destacando también la necesidad de acelerar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, al tiempo que se formula la agenda para el desarrollo después de 2015, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وفي الوقت نفسه وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    El lanzamiento de una tarjeta de afinidad que se identifique con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio podría partir de la base de otras experiencias positivas en que han participado bancos, compañías de tarjetas de crédito y particulares. UN وبدء العمل ببطاقة انتساب ترتبط بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يمكن أن يستفيد من التجارب الناجحة القائمة للمصارف والشركات المصدرة لبطاقات الائتمان والأفراد.
    El compromiso de su Gobierno hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio también afecta positivamente a las comunidades indígenas, que ahora tienen mejor acceso a una educación y atención de salud de calidad. UN وأشارت إلى أن التزام حكومتها بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ترك أثراً إيجابياًّ على المجتمعات الأصلية، فأصبحت لديها إمكانيات أفضل للحصول على التعليم الجيد والعناية الصحية الجيدة.
    El Gobierno también se ha comprometido a aplicar las medidas para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que incluyen la igualdad entre los sexos y el adelanto de la mujer. UN وتلتزم الحكومة أيضاً بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تشمل المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Las cinco comisiones regionales están realizando una importante labor para acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ٢٩ - وتضطلع اللجان الإقليمية الخمس جميعها بعمل هام في ما يتعلق بالتعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hadassah está firmemente empeñada en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en todo el mundo. UN ومنظمة " هداسا " ملتزمة التزاما شديدا بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنحاء العالم.
    Perspectivas psicológicas sobre el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas UN المنظورات النفسية المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات
    Es por ello que no vacilo en afirmar que debemos seguir activamente comprometidos a aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio, entre otras cosas mejorando las medidas en las esferas prioritarias. UN لذلك ليس لدي أي تردد في القول إنه يجب علينا أن نبقى ملتزمين التزاما نشطا بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك تعزيز الإجراءات في المجالات ذات الأولوية.
    Asimismo, el Gobierno está comprometido a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para reducir la mortalidad infantil y ha instaurado un sistema fiable de inmunizaciones. UN وكذلك تعهدت الحكومة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تقليل نسبة الوفيات بين الأطفال ووضعت نظاماً صارماً للتطعيم.
    La NEPAD promueve la democracia y la buena gestión pública y se compromete a cumplir los objetivos de desarrollo del milenio. UN وتشجع الشراكة الجديدة الديمقراطية والحكم الرشيد وتلتزم بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El representante del Banco Mundial hizo hincapié en la determinación de su organización de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y llevar a efecto el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 31 - أما ممثل البنك الدولي فشدد على التزام منظمته بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    De acuerdo al Informe sobre el cumplimiento de los Objetivos del Milenio, en el 2015 Colombia deberá: UN فوفقاً للتقرير المتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على كولومبيا أن تحقق في 2015 ما يلي:
    Esta cuestión interesa a los países en desarrollo, pero no sólo a ellos; todos los países tienen un papel que desempeñar para ayudar a instaurar las condiciones que hagan posible la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio en los plazos convenidos. UN وهذه القضية لا تؤثر على البلدان النامية وحدها، وكافة البلدان عليها دور ينبغي لها أن تضطلع به من أجل المساعدة في تهيئة ظروف من شأنها أن تسمح بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في حدود الإطار الزمني المتفق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus