El informe ha sido preparado por el Grupo de Trabajo Interinstitucional integrado por los seis organismos básicos encargados de la aplicación del marco Integrado. | UN | وقد أعد التقرير الفريقُ العامل المشترك بين الوكالات المؤلف من ست وكالات أساسية عُهد إليها بتنفيذ الإطار المتكامل. |
En particular, las Partes tal vez deseen examinar las medidas que deben adoptarse para mejorar la aplicación del marco. | UN | وربما تود الأطراف تحديداً النظر في إجراءات النهوض بتنفيذ الإطار. |
Además, se remite adjunta información sobre la aplicación del marco jurídico nacional por parte de la Oficina Nacional de prevención del blanqueo de dinero y lucha contra él. | UN | إضافة إلى ذلك، مرفق طيه، المعلومات ذات الصلة المتعلقة بتنفيذ الإطار القانوني المحلي والمقدمة من المكتب الوطني المعني بمنع غسل الأموال ومكافحته التابع لرومانيا: |
Una vez aprobado por la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Nueva York, el plan de prioridades y los proyectos para los que se solicitan fondos tendrán una importancia directa para la ejecución del marco Estratégico. | UN | وسيكون لخطة الأولويات والمشاريع المعروضة للتمويل أهمية خاصة ومباشرة فيما يتعلق بتنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام، وذلك بعد إقرارها من مكتب دعم بناء السلام في نيويورك. |
Por consiguiente, los gobiernos deben renovar su compromiso de aplicar el marco jurídico internacional relativo a la protección de la mujer y la niña frente a la violencia. | UN | ومن هنا يتعين على الحكومات أن تتعهد، بعزم متجدد، بتنفيذ الإطار القانوني الدولي لحماية النساء والفتيات من العنف. |
Hay que prestar especial atención a la aplicación del marco, en particular en lo tocante a la movilización de recursos y el cumplimiento de los compromisos contraídos. | UN | ودعا إلى الإهتمام خاصةً بتنفيذ الإطار لا سيما من حيث حشد الموارد لتنفيذ الإلتزامات. |
La transparencia y el intercambio de información son esenciales para mejorar la aplicación del marco multilateral convenido sobre control de armamento. | UN | وتعد الشفافية وتبادل المعلومات عاملين أساسيين في الارتقاء بتنفيذ الإطار المتعدد الأطراف المتفق عليه من أجل تحديد الأسلحة. |
La mayoría reconocía que la aplicación del marco tendría consecuencias financieras, que debían determinarse en la mayor medida posible. | UN | فالأغلبية اعترفت بأنه ستكون هناك آثار مالية مرتبطة بتنفيذ الإطار وأنه يجب تقييم هذه الأخيرة قدر الإمكان. |
ii) Aumento del número de promesas de contribuciones realizadas para la aplicación del marco | UN | العدد المنشود لعام 2015: 8 ' 2` زيادة عدد ما قُدّم من تعهدات بتنفيذ الإطار |
De la plataforma regional también surgieron compromisos para la aplicación del marco. | UN | كما تمخض المنتدى الإقليمي عن التزامات بتنفيذ الإطار. |
También se está trabajando para elaborar un enfoque integrado que potencie la aplicación del marco. | UN | وهناك المزيد من الأعمال الجارية لصياغة نهج متكامل للتعجيل بتنفيذ الإطار. |
El grueso de la asistencia técnica para el desarrollo a cargo de los seis organismos básicos que participan en la aplicación del marco integrado se financia hoy día con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | ويمول حاليا من الموارد الخارجة عن الميزانية القدر الأكبر من المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة التي تقدمها الوكالات الأساسية الست المعنية بتنفيذ الإطار المتكامل. |
I. PROMOCIÓN DE LA aplicación del marco JURÍDICO PARA LA PROTECCIÓN DEL DERECHO DE LA MUJER A UNA VIVIENDA ADECUADA 7 - 28 6 | UN | أولاً - النهوض بتنفيذ الإطار القانوني لحق المرأة في السكن اللائق 7 -28 5 |
Aplaudimos la labor ya realizada, pero debemos recordar que aún queda mucho por hacer, sobre todo en lo que se refiere a la aplicación del marco estratégico y de su mecanismo de seguimiento. | UN | وفي حين أننا نرحب بالعمل المنجز حتى الآن، لا بد لنا من التأكيد على أن هنـاك الكثير ما زال يتعين عمله، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الإطار الاستراتيجي وآلية المتابعة. |
3. Por razones de coherencia, el presente informe sobre la aplicación del marco programático, 2008-2011, seguirá la misma estructura que la adoptada en el documento IDB.32/CRP.5. | UN | 3- وتوخّيا للاتساق، سوف يتبع هذا التقرير المعني بتنفيذ الإطار البرنامجي للفترة 2008-2011 نفس هيكل الوثيقة IDB.32/CRP.5. |
Chile también le recomendó que acelerara la aplicación del marco jurídico, mejorara los sistemas y procedimientos de administración de justicia y siguiera avanzando en la gobernanza pública. | UN | كما أوصت شيلي بالتعجيل بتنفيذ الإطار القانوني، فضلاً عن تحسين نُظُم وإجراءات إدارة العدل، وإحراز المزيد من التقدم في الإدارة العامة. |
Se dará especial importancia a las actividades derivadas de las solicitudes de los países en relación con la aplicación del marco Integrado Mejorado para la Asistencia Técnica a los Países Menos Adelantados en Materia de Comercio. | UN | وستُولى أهمية خاصة للأنشطة الناتجة عن طلبات البلدان فيما يتعلق بتنفيذ الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة والمقدمة إلى أقل البلدان نمواً. |
A este respecto, en algunas contribuciones al informe del Secretario General se plantearon diversas cuestiones sobre la aplicación del marco jurídico y normativo existente a fin de hacer frente a los efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino. | UN | وفي هذا الصدد، أثارت بعض المساهمات الواردة في تقرير الأمين العام بعض المسائل المتصلة بتنفيذ الإطار القانوني والسياساتي الموجود حاليا لمعالجة آثار تحمُّض المحيطات في البيئة البحرية. |
Respecto de la ejecución del marco programático de mediano plazo para el período 2008-2011, el orador dice que la transición del marco programático anterior, relativo al período 2006-2009, se ha realizado sin tropiezos. | UN | 16- وفيما يتعلق بتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011، قال إن الانتقال من الإطار البرنامجي السابق للفترة 2006-2009 اتسم بالسلاسة. |
Actualmente se está elaborando la hoja de ruta para aplicar el marco en África. | UN | ويجري حاليا إعداد خريطة الطريق الأفريقية المتعلقة بتنفيذ الإطار. |
Confirma el compromiso de su delegación de ejecutar el marco programático de mediano plazo 2002-2005, que sigue siendo la base para las actividades de la ONUDI en el ámbito del desarrollo industrial sostenible y más limpio. | UN | وأكد التزام وفده بتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005، الذي يظل يمثل أساساً لأنشطة اليونيدو في مجال التنمية الصناعية الأنظف والأكثر استدامة. |
El informe también describe las actividades del grupo desde el último período de sesiones de la Comisión de Estadística y las principales actividades de otras entidades implicadas en la aplicación de ese marco de las metas y los objetivos de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويقدم هذا التقرير وصفا للأنشطة التي اضطلع بها الفريق منذ الدورة الماضية للجنة الإحصائية، وللأنشطة الرئيسية التي قامت بها كيانات أخرى معنية بتنفيذ الإطار لرصد أهداف وغايات خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los detalles completos de la aplicación del marco se proporcionarían a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 1998. | UN | وستقدم التفاصيل الكاملة المتعلقة بتنفيذ اﻹطار إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى عام ١٩٩٨. |