"بتنفيذ الاتفاقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de los acuerdos
        
    • la aplicación de acuerdos
        
    • cumplimiento de los acuerdos
        
    • aplicación de los convenios
        
    • de aplicar los acuerdos
        
    • medio de acuerdos
        
    • ejecución de los acuerdos
        
    Instando a que se intensifiquen aun más esas actividades para acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales sobre la reducción de las armas nucleares, UN واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    Instando a que se intensifiquen aun más esas actividades para acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales sobre la reducción de las armas nucleares, UN واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    Instando a que se intensifiquen aun más esas actividades para acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales sobre la reducción de las armas nucleares, UN وإذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    :: Representó al Ministerio en grupos de trabajo sobre la aplicación de acuerdos regionales sobre el medio ambiente UN :: مثّلت الوزارة في الأفرقة العاملة المعنية بتنفيذ الاتفاقات البيئية الإقليمية
    Viet Nam está convencido de que, pese a las numerosas dificultades actuales, el proceso de paz proseguirá sin lugar a dudas si todas las partes interesadas demuestran su plena adhesión al cumplimiento de los acuerdos concertados. UN ورغم كثرة الصعوبات الباقية، من المؤكد استمرار عملية السلام لو أبدت جميع اﻷطراف المعنية كامل التزامها بتنفيذ الاتفاقات الموقعة فعلاً.
    Facilite cualquier información pertinente sobre la aplicación de los convenios, Protocolos y Resoluciones a que se hace referencia en este inciso SCA20/01 (6) UN يرجى تقديم أي معلومات ذات صلة بتنفيذ الاتفاقات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية.
    Además, Israel no ha cumplido su compromiso de aplicar los acuerdos bilaterales firmados con la Autoridad Palestina y no se ha retirado de los territorios palestinos ocupados, como se pide en virtud de esos acuerdos. UN كما أن إسرائيل لم تلتزم بتنفيذ الاتفاقات الثنائية التي تم التوصل إليها مع السلطة الفلسطينية والانسحاب من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بموجب هــذه الاتفاقيـات.
    En ellas puede figurar la asistencia técnica, no sólo por lo que se refiere a la aplicación de los acuerdos sino también más allá de ella. UN وتندرج في ذلك المساعدة التقنية، لا فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقات ولكن في المراحل التالية.
    Otros aspectos relacionados con la aplicación de los acuerdos existentes también deben ser abordados. UN وثمة جوانب أخرى تتعلق بتنفيذ الاتفاقات الحالية لا بد من التصدي لها أيضا.
    Se deberá fortalecer y ampliar la cooperación y coordinación regional acerca de la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. UN وتدعو الحاجة إلى تدعيم وتعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Incluye cuestiones relativas a la aplicación de los acuerdos citados. UN وهي تشمل القضايا المتعلقة بتنفيذ الاتفاقات المشار إليها أعلاه.
    Mucho dependerá también de la solución de las cuestiones pendientes relacionadas con la aplicación de los acuerdos de la OMC en vigor. UN ويتوقف الكثير أيضاً على حل المسائل المعلقة المتصلة بتنفيذ الاتفاقات الحالية لمنظمة التجارة العالمية.
    También son motivo de aliento la participación de las organizaciones de la sociedad civil y su entusiasmo para elaborar programas futuros de trabajo en torno a la aplicación de los acuerdos. UN كما أشعر بالتفاؤل إزاء مشاركة منظمات المجتمع المدني وتحمسها في صياغة برامج العمل المقبلة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات.
    Debería hacerse todo lo posible por acelerar la aplicación de los acuerdos de la Conferencia de Monterrey a fin de invertir la tendencia. UN وينبغي بذل جهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر مونتيري لعكس هذا الاتجاه.
    Asimismo se prestó apoyo a los Estados miembros que se incorporaron a la OMC para la aplicación de los acuerdos pertinentes. UN كما قُدم الدعم أيضا للدول الأعضاء التي انضمت لمنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات ذات الصلة.
    Ucrania está sumamente interesada en la aplicación de acuerdos internacionales sobre la devolución de los bienes culturales expropiados durante la segunda guerra mundial. UN وأوكرانيا، تهتم أيما اهتمام بتنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن إعادة الممتلكات الثقافية المصادرة خلال الحرب العالمية الثانية.
    Las perspectivas de que se reduzca el número de armas nucleares, así como el propio proceso, están estrechamente vinculados con la aplicación de acuerdos clave en las esferas del control de armamentos, el desarme y la no proliferación. UN فإن أفق تخفيض عدد الأسلحة النووية، ومستقبل العملية نفسها، يرتبطان بشكل وثيق بتنفيذ الاتفاقات الأساسية في مجالات مراقبة الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    El proceso y el futuro de la reducción de las armas nucleares están estrechamente vinculados al cumplimiento de los acuerdos fundamentales en materia de control de armamentos, desarme y no proliferación. UN فعملية تقليص تلك الأسلحة وآفاقه وثيقا الصلة بتنفيذ الاتفاقات الرئيسية المتعلقة بالحد من التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Facilite cualquier información pertinente sobre la aplicación de los convenios, protocolos y resoluciones a que se hace referencia en este inciso. UN يرجى تقديم أي معلومات ذات صلة بتنفيذ الاتفاقات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية.
    La conferencia reiteró la necesidad de reforzar los compromisos contraídos por los gobiernos africanos de aplicar los acuerdos concertados en las conferencias de El Cairo y Beijing en beneficio de los africanos, especialmente las mujeres y las niñas. UN وكرر المؤتمر تأكيد ضرورة تعزيز التزامات الحكومات اﻷفريقية بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمري القاهرة وبيجين لصالح اﻷفارقة، وبخاصة النساء والفتيات.
    c) Alentar el intercambio de información sobre las experiencias y mejores prácticas en relación con la facilitación del comercio con miras a crear un entorno que permita aplicar regímenes de garantía del tránsito aduanero de países múltiples, ya sea por medio de acuerdos internacionales de tránsito o acuerdos regionales funcionales; UN (ج) التشجيع على تبادل المعلومات بشأن الخبرات وأفضل الممارسات المتعلقة بتيسير التجارة من أجل تهيئة بيئة مواتية لتنفيذ نظم متعددة البلدان لضمان المرور الجمركي، إما بتنفيذ الاتفاقات الدولية في مجال المرور العابر أو بتطبيق اتفاقات وظيفية إقليمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus