"بتنفيذ الصكوك الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicación de los instrumentos internacionales
        
    • aplicación de instrumentos internacionales
        
    Hay que dar prioridad a las decisiones relativas a la aplicación de los instrumentos internacionales sobre el medio ambiente, en concreto sobre el cambio climático y la desertificación. UN وينبغي إيلاء الأولوية لاتخاذ القرارات التي تتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة، وتحديدا تغير المناخ والتصحر.
    Se ha creado una comisión de reforma legislativa para asesorar al gobierno en la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y en el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos. UN وأضاف قائلا إنه قد تم إنشاء لجنة ﻹصلاح القانون ﻹسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    - Miembro de la delegación de Benin para la presentación de informes periódicos sobre la aplicación de los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos. UN - عضو في وفد بنن لتقديم التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    :: El fortalecimiento de la capacidad técnica para la preparación de informes a fin de solventar el retraso en la presentación de informes sobre la aplicación de los instrumentos internacionales a los órganos creados en virtud de tratados UN :: تعزيز القدرات التقنية فيما يتعلق بإعداد التقارير من أجل تدارك التأخر في تقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ الصكوك الدولية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات
    No se han escatimado esfuerzos para promover la aplicación de instrumentos internacionales, junto al Gobierno y organizaciones de la sociedad civil que son miembros del Comité Interinstitucional de Derechos Humanos. UN وتتم جميع الجهود الرامية إلى النهوض بتنفيذ الصكوك الدولية باشتراك بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني التي هي أعضاء في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بحقوق الإنسان.
    Gambia manifiesta su compromiso con la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte y seguirá tratando de promover y proteger los derechos humanos en el país, con el convencimiento de que el respeto de todos los derechos humanos es un deber nacional. UN وتلتزم غامبيا بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها وستواصل سعيها الدؤوب لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلاد، اقتناعاً منها بأن احترام جميع حقوق الإنسان هو مسؤولية وطنية.
    Las instituciones nacionales, establecidas con arreglo a las disposiciones constitucionales para apoyar la democracia constitucional en el país, participan activamente en la supervisión del cumplimiento por parte de Sudáfrica de la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Sudáfrica es parte. UN تساهـم المؤسسات الوطنية، التي أنشئـت وفق الأحكام الدستورية لدعم الديمقراطية الدستورية في البلد، مساهمة فعالة في رصـد امتثال جنوب أفريقيا فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تـُـعد جنوب أفريقيا طرفا فيها.
    Las instituciones nacionales, establecidas con arreglo a las disposiciones constitucionales para apoyar la democracia constitucional en el país, participan activamente en la supervisión del cumplimiento por parte de Sudáfrica de la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Sudáfrica es parte. UN تساهـم المؤسسات الوطنية، التي أنشئـت وفق الأحكام الدستورية من أجل دعم الديمقراطية الدستورية في البلد، مساهمة نشطة في رصـد امتثال جنوب أفريقيا فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تـُـعد جنوب أفريقيا طرفا فيها.
    1. Reforzamiento de la capacidad técnica para la redacción de informes, con objeto de recuperar el retraso en la presentación de informes sobre la aplicación de los instrumentos internacionales a los órganos de tratados; UN 1- تعزيز القدرات التقنية من أجل صياغة التقارير لتدارك تأخر كوت ديفوار في تقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ الصكوك الدولية إلى هيئات المعاهدات؛
    Ghana está consagrada a la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte y proseguirá en su empeño de promover y proteger los derechos humanos en el país, en el convencimiento de que el respeto por todos los derechos humanos ha de servir de base a un desarrollo nacional significativo y sostenible. UN وغانا ملتزمة بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وستواصل مساعيها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد، وهي مقتنعة بأن احترام جميع حقوق الإنسان هو الأساس لتنمية وطنية مجدية ومستدامة.
    21. La Política nacional de lucha contra la violencia de género (Política Nacional de Enfrentamento à Violência contra as Mulheres) representa otra iniciativa directamente relacionada con la aplicación de los instrumentos internacionales, en particular la Convención de Belém do Pará y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 21- وتمثل السياسة الوطنية للتصدي للعنف ضد المرأة مبادرة أخرى ترتبط ارتباطاً مباشراً بتنفيذ الصكوك الدولية وخصوصاً اتفاقية بيليم دو بارا واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En el orden legislativo, el Comité es la autoridad de referencia para la aplicación de los instrumentos internacionales ratificados, la aplicación de las disposiciones constitucionales sobre los derechos humanos y el ejercicio de los derechos de las minorías étnicas garantizados por la Constitución y las leyes, y está facultado para proponer medidas de cara al ejercicio de esos derechos. UN وتتمتع اللجنة في إجراءات سن القوانين بمركز السلطة المرجعية فيما يتصل بتنفيذ الصكوك الدولية المصدَّق عليها، وتنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان، وممارسة حقوق الأقليات الإثنية التي يكفلها الدستور والقانون، ويحق لها اقتراح تدابير بشأن ممارسة تلك الحقوق.
    33. Por lo que respecta a la elaboración de informes periódicos sobre la aplicación de los instrumentos internacionales en el Senegal, esta tarea incumbe a un grupo de trabajo interministerial, bajo los auspicios del Ministro de Estado y de los Ministros de Relaciones Exteriores y de los senegaleses en el exterior. UN ٣٣- وفيما يتعلق بصياغة التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ الصكوك الدولية في السنغال، تقع هذه المهمة على عاتق فريق عامل مشترك بين الوزارات موضوع تحت اشراف وزير الدولة، وزير الشؤون الخارجية وشؤون السنغاليين في الخارج.
    9. El Alto Comisionado para los Derechos Humanos informa periódicamente a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos acerca de los talleres, los cursos de capacitación y los seminarios nacionales, regionales y subregionales que organiza el Centro, destinados a funcionarios gubernamentales interesados, sobre el tema de la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ٩- يحيل المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بانتظام معلومات إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان عن الحلقات العملية ودورات التدريب والحلقات الدراسية المتعلقة بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والتي ينظمها المركز لصالح الموظفين الحكوميين المعنيين على الصعد الوطني والاقليمي ودون الاقليمي.
    35. Por lo que respecta a la elaboración de informes periódicos sobre la aplicación de los instrumentos internacionales en el Senegal, esta tarea incumbe a un grupo de trabajo interministerial, bajo los auspicios del Ministro de Estado y de los Ministros de Relaciones Exteriores y de los senegaleses en el exterior. UN ٥٣- وفيما يتعلق بصياغة التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ الصكوك الدولية في السنغال، تقع هذه المهمة على عاتق فريق عامل مشترك بين الوزارات موضوع تحت اشراف وزير الدولة، وزير الشؤون الخارجية وشؤون السنغاليين في الخارج.
    El Comité toma nota, además, del establecimiento del comité nacional para la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos (1996), pero lamenta que su amplio mandato no dé cabida adecuadamente a la vigilancia específica de los derechos del niño. UN وتلاحظ اللجنة كذلك إنشاء لجنة الرصد الوطني المعنية بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان (1996)، ولكنها تأسف لأن ولايتها الفضفاضة لا تسمح برصد حقوق الأطفال على وجه التحديد رصداً كافياً.
    8. En el párrafo 16 debería mencionarse la necesidad de evitar la duplicación de los esfuerzos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) y del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad en las actividades de prestación de asistencia a los Estados Miembros relacionadas con la aplicación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo. UN 8- ينبغي للفقرة 16 أن تشير إلى الحاجة إلى تجنّب ازدواج جهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن في أنشطة تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية بشأن الإرهاب.
    615. La República Popular Democrática de Corea necesitaba cooperación técnica en distintos ámbitos de los derechos humanos y esperaba conseguirla para complementar la legislación relativa a distintos sectores, redactar informes sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en que el país era parte y preparar planes docentes sobre los derechos humanos. UN 615- وأبدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حاجتها إلى التعاون التقني في مجالات حقوق الإنسان المتنوعة وهي تأمل في تحقيقه من أجل استكمال التشريعات القطاعية وصياغة تقارير تتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها وإعداد مناهج تعليمية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    8. Invita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en su calidad de coordinadora del Grupo Interinstitucional de Coordinación contra la Trata de Personas, y a otros organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, a que continúen intensificando sus actividades relacionadas con la aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes y el Plan de Acción Mundial; UN 8 - تدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بصفته الجهة التي تتولى تنسيق أعمال فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، والوكالات المعنية الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى زيادة أنشطتها فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع وخطة العمل العالمية؛
    En 2008, se aprobó la Declaración de Rabat en la quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África sobre la aplicación de instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN وفي عام 2008، اعتمد في المؤتمر الخامس لوزراء العدل بالبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، إعلان الرباط الخاص بتنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    64. El Relator Especial recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos establezca, con la participación de las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos, una recopilación de las distintas jurisprudencias nacionales en materia de aplicación de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 64- ويوصي بأن تقوم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بمساعدة المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان، بتجميع السوابق القضائية الوطنية المتعلقة بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus