examinar mecanismos para fomentar en forma conjunta la aplicación de las directrices pertinentes para el desguace de buques; | UN | والنظر في آليات من أجل النهوض المشترك بتنفيذ المبادئ التوجيهية الوثيقة الصلة بشأن تخريد السفن؛ |
La experiencia de cada órgano creado en virtud de tratados en la aplicación de las directrices uniformes se analizará en la Séptima Reunión entre Comités, que se celebrará en 2008. | UN | وسيجري في الاجتماع السابع المشترك بين اللجان الذي سيعقد في عام 2008 استعراض خبرة كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يتعلق بتنفيذ المبادئ التوجيهية الموحدة. |
2. Recomienda a todos los Estados que apliquen las directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza, teniendo plenamente en cuenta las circunstancias concretas, políticas, militares y de otra índole, imperantes en cada región; | UN | ٢ - توصي جميع الدول بتنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة، على أن تضع في الحسبان تماما اﻷوضاع السياسية والعسكرية وغيرها من اﻷوضاع المحددة السائدة في منطقة بعينها؛ |
2. Recomienda a todos los Estados que apliquen las directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza, teniendo plenamente en cuenta las circunstancias concretas, políticas, militares y de otra índole, imperantes en cada región; | UN | ٢ - توصي جميع الدول بتنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة، على أن تضع في الحسبان تماما اﻷوضاع السياسية والعسكرية وغيرها من اﻷوضاع المحددة السائدة في منطقة بعينها؛ |
Los Estados deberían evitar la compartimentación de responsabilidades en cuanto a la aplicación de los Principios Rectores en departamentos separados. | UN | وينبغي للدول أن تتجنب تجزئة المسؤوليات المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية وتحديدها داخل إدارات بمفردها. |
Han incrementado considerablemente las actividades en casi todas las esferas, actividades que se ajustan en gran medida a los mandatos contenidos en el Plan de Acción para la aplicación de los Principios Rectores de la reducción de la demanda de drogas. | UN | فقد ازدادت الأنشطة بصورة ملحوظة في كافة القطاعات تقريبا وكانت تتفق إلى حد بعيد مع المهام الواردة في خطة العمل والمتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
Ello dio lugar a una decisión por consenso en la que se reafirma el compromiso de los Estados Miembros de aplicar las directrices y allanar el camino para hacer realidad el derecho a una alimentación adecuada. | UN | وانتهت إلى قرار بتوافق الآراء يعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية ويمهد الطريق لإعمال الحق في الغذاء الكافي. |
Desguace de buques: fomento de la aplicación de las directrices técnicas | UN | تفكيك السفن: النهوض بتنفيذ المبادئ التوجيهية |
12.71 Continuarán y se ampliarán las actividades relacionadas con la aplicación de las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor. | UN | ١٢-٧١ وستستمر اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة لحماية المستهلك، وسيجري التوسع فيها. |
El Departamento continuó su labor relativa a la aplicación de las directrices internacionales revisadas sobre el nuevo Sistema de Cuentas Nacionales (SNA). | UN | ٢٣٩ - وواصلت اﻹدارة أعمالها فيما يتصل بتنفيذ المبادئ التوجيهية المنقحة الدولية بشأن النظام الجديد للحسابات القومية. |
- apoyar la elaboración de un manual que ayude a las organizaciones de derechos humanos y a las que prestan servicios relacionados con el SIDA a fomentar la aplicación de las directrices; | UN | - دعم وضع دليل لمساعدة منظمات حقوق اﻹنسان ومنظمات خدمات اﻹيدز على المطالبة بتنفيذ المبادئ التوجيهية |
Reconociendo la aplicación de las directrices del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la cooperación y el intercambio de información entre las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y los grupos de expertos de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يسلم بتنفيذ المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن التعاون وتبادل المعلومات بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقة خبراء لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن؛ |
1. Recomienda a todos los Estados Miembros que apliquen las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, teniendo plenamente en cuenta la situación política, militar y de otra índole imperante en una región, sobre la base de iniciativas de los Estados de la región interesada y con su consentimiento; | UN | ١ - توصي جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تأخذ في كامل الاعتبار اﻷحوال السياسية، والعسكرية واﻷحوال اﻷخرى المحددة السائدة في منطقة معينة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها؛ |
1. Recomienda a todos los Estados Miembros que apliquen las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, teniendo plenamente en cuenta la situación política, militar y de otra índole imperante en una región, sobre la base de iniciativas de los Estados de la región interesada y con su consentimiento; | UN | ١ - توصي جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تأخذ في كامل الاعتبار اﻷحوال السياسية، والعسكرية واﻷحوال اﻷخرى المحددة السائدة في منطقة معينة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها؛ |
1. Recomienda a todos los Estados Miembros que apliquen las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, teniendo plenamente en cuenta la situación política, militar y de otra índole imperante en una región, sobre la base de iniciativas de los Estados de la región interesada y con su consentimiento; | UN | ١ - توصي جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تراعي مراعاة تامة اﻷحوال السياسية والعسكرية واﻷحوال اﻷخرى المحددة السائدة في كل منطقة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها؛ |
VIII. Actualización sobre instrumentos y orientación acerca de la aplicación de los Principios Rectores 66 20 | UN | ثامناً - معلومات مستكملة عن الأدوات والتوجيهات المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية 66 24 |
VIII. Actualización sobre instrumentos y orientación acerca de la aplicación de los Principios Rectores | UN | ثامناً- معلومات مستكملة عن الأدوات والتوجيهات المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية |
C. Problemas relacionados con el papel de la sociedad civil en la promoción de la aplicación de los Principios Rectores | UN | جيم- التحدِّيات التي تعترض دور المجتمع المدني في النهوض بتنفيذ المبادئ التوجيهية |
En particular, en el párrafo 113 de la resolución 64/72, la Asamblea insistió en la necesidad de que los Estados adoptaran medidas a fin de aplicar las directrices de la FAO a ese respecto. | UN | وبصفة خاصة أكدت الجمعية في الفقرة 113 من القرار 64/72 على ضرورة أن تتخذ الدول الإجراءات الكفيلة بتنفيذ المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة في هذا الخصوص. |
Los Estados podían escoger dotarse de un plan independiente sobre las empresas y los derechos humanos o integrar las iniciativas gubernamentales destinadas a aplicar los Principios Rectores en los planes que ya hubieran elaborado sobre la responsabilidad social de las empresas o sobre el desarrollo económico. | UN | وقد تختار الدول أيضاً أن تضع خططاً منفصلة للأعمال التجارية وحقوق الإنسان، أو أن تدمج أنشطتها المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية في الخطط القائمة بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات أو التنمية الاقتصادية. |
1.3 El Departamento aplicará las directrices de política que formule el Consejo Administrativo Provisional en materia de ejercicio democrático del gobierno y sociedad civil. | UN | 1-3 تقوم الدائرة بتنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسة العامة التي يرسمها المجلس الإداري المؤقت في ميدان الحكم الديمقراطي والمجتمع المدني. |
Reconociendo que se están aplicando las directrices del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la cooperación y el intercambio de información entre las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y los grupos de expertos de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يسلّم بتنفيذ المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن التعاون وتبادل المعلومات بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقة خبراء لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن، |
En el párrafo 1 de esa resolución, la Asamblea recomendó a todos los Estados Miembros que aplicaran las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, teniendo plenamente en cuenta la situación política, militar y de otra índole imperante en una región, sobre la base de iniciativas de los Estados de la región interesada y con su consentimiento. | UN | وبموجب الفقرة ١ من ذلك القرار، أوصت الجمعية جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تراعى مراعاة تامة اﻷحوال السياسية والعسكرية واﻷحوال اﻷخرى السائدة بصورة محددة في كل منطقة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها. |
a) Apoyen el Pacto Mundial y los Principios Éticos de Atenas, que subrayan la importancia del respeto de los derechos humanos por parte de las empresas y de su participación en los esfuerzos encaminados a combatir el flagelo de la trata de personas en todas sus formas, especialmente en la cadena de producción y distribución, además de comprometerse a cumplir los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos; | UN | (أ) أن يدعم الاتفاق العالمي ومبادئ أثينا الأخلاقية، وهما وثيقتان تشددان على أهمية احترام قطاع الأعمال حقوقَ الإنسان ومشاركته في الجهود الرامية إلى مكافحة آفة الاتجار بالبشر بجميع أشكاله، ولا سيما في سلسلة الإمداد، بالإضافة إلى تعهده بتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان؛ |
6. Por último, los participantes organizaron 12 actividades paralelas durante el Foro y varias organizaciones se inscribieron para un puesto en un " mercado " , destinado a promover un intercambio oficioso de información e instrumentos relativos a la implementación de los Principios Rectores. | UN | 6- وأخيراً، نظم المشاركون 12 حدثاً موازياً أثناء المنتدى وتعاقد عدد من المنظمات على إقامة جناح في معرض يُنظم خصيصاً لحفز تبادل غير رسمي للمعلومات والأدوات المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية. |