"بتنفيذ المشاريع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ejecución de proyectos
        
    • ejecución de los proyectos
        
    • ejecutar proyectos
        
    • ejecución del proyecto
        
    • aplicación de los proyectos
        
    • ejecución de programas
        
    • con los proyectos
        
    • ejecuta proyectos
        
    • a la aplicación de proyectos
        
    • la planificación de los proyectos
        
    • la implementación de los proyectos
        
    Se afecta también la ejecución de proyectos vinculados a la lucha contra el cáncer, que constituyen una prioridad del Organismo. UN إن الحصار يضر أيضا بتنفيذ المشاريع المتعلقة بمكافحة السرطان، التي تشكل أحدى أولويات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el presente informe ha incluido algunas de las deficiencias observadas en relación con la ejecución de proyectos y el mantenimiento de las cuentas. UN وأورد المجلس في التقرير الحالي بعض ما لاحظه من أوجه قصور متصلة بتنفيذ المشاريع وبمسك الحسابات.
    El FNUAP preparó una encuesta para ayudar a establecer cuáles eran las principales tareas relacionadas con la ejecución de proyectos. UN ١٣ - ووضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دراسة استقصائية للمساعدة على تحديد المهام الرئيسية المرتبطة بتنفيذ المشاريع.
    Se podrían mejorar aún más los procedimientos del FMAM a fin de acelerar la ejecución de los proyectos sin comprometer la calidad de la evaluación y participación. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    Se podrían mejorar aún más los procedimientos del FMAM a fin de acelerar la ejecución de los proyectos sin comprometer la calidad de la evaluación y participación. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    En 1993, la Argentina, Chile, Colombia y Cuba comenzaron a ejecutar proyectos en esta esfera. UN وخلال عام ١٩٩٣، بدأت اﻷرجنتين، وشيلي، وكوبا، وكولومبيا بتنفيذ المشاريع في هذا الميدان.
    El contratista del Proyecto era la Dirección de ejecución de proyectos Especiales del Iraq ( " SPIA " ). UN وكانت السلطة الخاصة بتنفيذ المشاريع في العراق هي الطرف المتعاقد على المشروع.
    La participación extranjera en el sector de la construcción es considerable, en particular en la ejecución de proyectos de desarrollo. UN وللمشاركة الأجنبية في قطاع التشييد نصيب كبير، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع الموجهة نحو التنمية.
    En el estado financiero 1 se indican las fuentes de los ingresos de 98.438.000 dólares correspondientes a la ejecución de proyectos. UN 13 - يتضمن البيان 1 من البيانات المالية مصادر الإيرادات المتعلقة بتنفيذ المشاريع والبالغة 000 438 98 دولار.
    Además, se ha propuesto asignar responsabilidades a los funcionarios sobre el terreno con respecto a la ejecución de proyectos. UN وقد اقتُرح أيضا إعطاء الموظفين الميدانيين مسؤوليات فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع.
    Los controles internos de la ejecución de proyectos de ingeniería en la FPNUL eran insuficientes UN إن الضوابط الداخلية فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع الهندسية في القوة غير كافية
    La información sobre la ejecución de proyectos de efecto rápido figura en los párrafos 356 a 359 del informe del Secretario General. UN 258 - ترد المعلومات المتعلقة بتنفيذ المشاريع السريعة الأثر في الفقرات من 356 إلى 359 من تقرير الأمين العام.
    Cuentas por cobrar relativas a la ejecución de proyectos UN الحسابات المستحقة القبض المتصلة بتنفيذ المشاريع
    ejecución de proyectos y prestación de servicios directamente a los beneficiarios. UN تُعنى هذه الأنشطة بتنفيذ المشاريع وتقديم الخدمات مباشرة إلى الجهات المستفيدة.
    Se podrían mejorar aún más los procedimientos del Fondo a fin de acelerar la ejecución de los proyectos sin comprometer la calidad de la evaluación y participación. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    ii) Se acelere la ejecución de los proyectos para garantizar el reembolso acelerado al Fondo General. UN ' ٢ ' التعجيل بتنفيذ المشاريع لضمان التسديد السريع ﻷموال الصندوق العام؛
    Además, ha sido difícil obtener los servicios de proveedores internacionales dispuestos a ocuparse de la ejecución de los proyectos. UN كما تعذر الحصول على الخدمات من الموردين الدوليين الراغبين في الاضطلاع بتنفيذ المشاريع.
    La ejecución de los proyectos corre a cargo de las entidades del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. UN ويقوم بتنفيذ المشاريع الكيانات الأعضاء في اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    La FAO considera esencial que las decisiones en materia de ejecución de proyectos se encaren de manera pragmática, teniendo plenamente en cuenta las diferencias de las capacidades nacionales para ejecutar proyectos complejos. UN وترى الفاو أنه من اﻷساسي أن يجري تناول القرارات المتعلقة بتنفيذ المشاريع على نحو عملي، يراعي الفروق في القدرات الوطنية على تنفيذ المشاريع المعقدة.
    Encargado del sector de las manufacturas y el comercio. Planificación y supervisión de la ejecución del proyecto en los ministerios y dependencias públicas correspondientes a ese sector UN مسؤول عن قطاعي الصناعة التحويلية والتجارة؛ التخطيط والتنسيق فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع في الوزارات والقطاع العام في مجالي الصناعات التحويلية والتجارة
    El ACNUR también intentará que sus asociados, tanto gubernamentales como no gubernamentales, participen en mayor medida en la planificación de los programas y que reciban la capacitación y el apoyo adecuados para reunir las condiciones relacionadas con la aplicación de los proyectos en nombre del ACNUR. UN وسيكون هدف المفوضية أيضا زيادة إشراك شركائها التنفيذيين غير الحكوميين والحكوميين في تخطيط البرامج وكفالة تلقيهم للتدريب والدعم الملائمين ليتقيدوا بالشروط المتصلة بتنفيذ المشاريع بالنيابة عن المفوضية.
    Informe de ejecución de programas y dietas por misión 2004 UN التقرير المتعلق بتنفيذ المشاريع وبدل الإقامة المخصص لأفراد البعثة، 2004
    31.15 Los recursos solicitados para renovaciones y mejoras están relacionados con los proyectos siguientes: UN ١٣-٥١ تتعلق الموارد المطلوبة تحت بند التعديلات والتحسينات، بتنفيذ المشاريع التالية:
    Corresponden principalmente a los gastos de los proyectos efectuados por la UNOPS cuando ejecuta proyectos en nombre de esos organismos. UN وتتصل أساسا بنفقات المشاريع التي يتكبدها المكتب عندما يقوم بتنفيذ المشاريع نيابة عن تلك الوكالات.
    Asimismo, continuará intentando que sus asociados, tanto gubernamentales como no gubernamentales, participen en mayor medida en la planificación de los programas y que reciban la capacitación y el apoyo adecuado para reunir las condiciones relacionadas con la planificación de los proyectos en nombre del ACNUR, especialmente al aplicar sobre el terreno el nuevo sistema de gestión de operaciones. UN وستواصل المفوضية أيضا إشراك شركائها على صعيد التنفيذ، الحكوميين منهم وغير الحكوميين، في تخطيط البرامج، وكفالة تلقيهم للتدريب والدعم الملائمين كي يتقيدوا بالشروط المتصلة بتنفيذ المشاريع لحساب المفوضية، خصوصا مع بدء تنفيذ نظام إدارة العمليات الجديد في الميدان.
    Es necesario además agilizar la implementación de los proyectos productivos aprobados y flexibilizar las condiciones del componente de crédito del PAREC II. UN وعلاوة على ذلك، يجب التعجيل بتنفيذ المشاريع الإنتاجية المعتمدة وجعل شروط عنصر الائتمانات للمرحلة الثانية من برنامج دعم إعادة إدماج المحاربين القدامى أكثر مرونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus