"بتنفيذ نظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicación del sistema
        
    • la aplicación del
        
    • aplicación del régimen
        
    • aplicar un sistema
        
    • aplicación de un sistema
        
    • la implementación del sistema
        
    • aplicando un sistema
        
    • aplicación del Estatuto de
        
    • la implantación del sistema
        
    • funcionamiento del sistema
        
    • establecimiento de un sistema
        
    • que el sistema
        
    • implantación de
        
    • marcha un sistema
        
    :: Evaluación del nivel de aplicación del sistema de Evaluación de la Actuación Profesional (SEAP). UN :: تقييم الحالة فيما يتعلق بتنفيذ نظام تقييم الأداء.
    En lo tocante a la aplicación del sistema Atlas, 2004 había sido un año difícil, aunque se habían obtenido grandes logros. UN وفيما يتعلق بتنفيذ نظام أطلس، قال إن عام 2004 كان صعبا ولكن أنجز فيه الكثير.
    Todavía se está considerando el esbozo de un manual sobre la aplicación del SCN en una situación de alta inflación. UN وما زال إطار الكتيب المتعلق بتنفيذ نظام الحسابات القومية في ظل ظروف ارتفاع معدل التضخم قيد المناقشة.
    No se han tomado medidas legislativas especiales en relación con la aplicación del régimen de sanciones contra los talibanes y Al-Qaida. UN لم تتخذ أي تدابير تشريعية خاصة في ما يتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات الموجه ضد طالبان أو القاعدة.
    Con todo, el Grupo sigue resuelto a aplicar un sistema de rendición de cuentas general. UN واستدرك قائلا إن المجموعة لا تزال ملتزمة بتنفيذ نظام شامل للمساءلة.
    ii) Aumento del número de medidas normativas adoptadas por los países miembros relacionadas con la aplicación del sistema de transporte integrado del Mashreq árabe UN ' 2` ازدياد عدد تدابير السياسات التي تعتمدها البلدان الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ نظام النقل المتكامل في المشرق العربي
    ii) Aumento del número de medidas normativas adoptadas por los países miembros relacionadas con la aplicación del sistema de transporte integrado del Mashreq árabe UN ' 2` ازدياد عدد تدابير السياسات التي تعتمدها البلدان الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ نظام النقل المتكامل في المشرق العربي
    :: Mejoras en la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales; UN :: إحراز مزيد من التقدم في النهوض بتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة؛
    El Gobierno de Liberia ha avanzado considerablemente en lo referente a la aplicación del sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y su propio sistema de controles internos. UN حققت حكومة ليبريا تقدما كبيرا فيما يتعلق بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات وبتنفيذ نظامها للضوابط الداخلية.
    Estaremos complacidos de colaborar con la República Democrática del Congo el año próximo, a medida que sigamos avanzando en la aplicación del sistema de Certificación. UN ونتطلع إلى الانخراط مع جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال العام المقبل ونحن نواصل النهوض بتنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ.
    Se prestará particular atención a los aspectos prácticos asociados a la aplicación del SCN. UN وسيولى اهتمام خاص للجوانب العملية المرتبطة بتنفيذ نظام الحسابات القومية.
    Los datos disponibles podrían estructurarse según los sectores económicos más afectados por la aplicación del embargo. UN يمكن تنظيم البيانات المتاحة حسب القطاعات الاقتصادية اﻷكثر تأثرا بتنفيذ نظام الحظر.
    Hasta el fin de semana pasado, nosotros y la Federación de Rusia habíamos intercambiado 1.000 notificaciones sobre la aplicación del régimen del Tratado. UN وحتى نهاية الأسبوع الماضي، تبادلنا، نحن والاتحاد الروسي 000 1 إشعار يتعلق بتنفيذ نظام المعاهدة.
    Esas disposiciones permiten, en cambio, que la aplicación del régimen de la Parte XI se realice conforme al nuevo escenario internacional y teniendo en cuenta las tendencias orientadas a los sistemas de mercado. UN وفي الوقت ذاته، إن هذه اﻷحكام تسمح بتنفيذ نظام الجزء الحادي عشر بما يتفق مع المناخ الدولي الجديد مع إيلاء الاعتبار للاتجاهات صوب نظم ذات توجه سوقي.
    Se formuló la recomendación de aplicar un sistema protector apropiado que alentara a las personas que no fueran funcionarios públicos a denunciar los delitos tipificados en la Convención. UN وأُوصي بتنفيذ نظام للحماية مناسب يشجع الأشخاص من غير الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    Preocupa a la Comisión que la ausencia de esos datos pueda dar la impresión de que faltara determinación para aplicar un sistema eficaz de rendición de cuentas. UN ويساور اللجنة القلق من أن عدم تضمين التقرير معلومات كهذه قد أشاع انطباعا بعدم الالتزام بتنفيذ نظام فعال للمساءلة.
    Aunque el coste derivado de la obtención de datos se había reducido, la mayor parte de gastos se asociaba generalmente con la aplicación de un sistema de vigilancia. UN ومع أن تكاليف البيانات قد انخفضت، فإن معظم التكاليف تقترن عادة بتنفيذ نظام الرصد.
    El ONU-Hábitat acepta esta recomendación, que está sujeta a la implementación del sistema de planificación de los recursos institucionales. UN ويقبل موئل الأمم المتحدة هذه التوصية رهنا بتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة الجديد.
    Con un equipo reforzado, el ACNUDH está aplicando un sistema de supervisión y rastreo financieros de contribuciones extrapresupuestarias y reforzará también su administración de personal. UN وتقوم المفوضية، بواسطة فريق معزّز، بتنفيذ نظام للرصد والمتابعة الماليين للمساهمات الخارجة عن الميزانية، وستقوم أيضا بتعزيز إدارة شؤون الموظفين فيها.
    Las principales cuestiones planteadas en las deliberaciones sobre la aplicación del Estatuto de Roma y la cooperación con la Corte fueron las siguientes: UN فيما يلي النقاط الرئيسية التي أثيرت خلال المناقشة المتعلقة بتنفيذ نظام روما الأساسي والتعاون مع المحكمة:
    Esta recomendación está relacionada con la implantación del sistema informático de tesorería, que se habrá completado para agosto de 2007. UN وتتعلق هذه التوصية بتنفيذ نظام معلومات الخزانة المقرر إنجازه بحلول آب/أغسطس 2007.
    El titular del otro puesto realizaría actividades relacionadas con el funcionamiento del sistema de previsiones simplificadas del Convenio de 1971, según se dispone en las resoluciones del Consejo Económico y Social 1991/44 y 1993/38; UN وسيضطلع اﻵخر باﻷنشطة المتصلة بتنفيذ نظام التقديرات المبسطة بموجب اتفاقية عام ١٩٧١ حسبما أذن به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراريه ١٩٩١/٤٤ و١٩٩٣/٣٨؛
    Provista de un equipo consolidado, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha emprendido el establecimiento de un sistema financiero de supervisión y seguimiento de las contribuciones extrapresupuestarias y también fortalecerá sus actividades de administración de personal. UN وتقوم المفوضية، بواسطة فريق معزز، بتنفيذ نظام للرصد والمتابعة الماليين للمساهمات الخارجة عن الميزانية، وستقوم أيضا بتعزيز إدارة شؤون الموظفين لديها.
    X.5 En cuanto a la aplicación del SIIG, se informó a la Comisión Consultiva que los preparativos estaban muy adelantados y se esperaba que el sistema se aplicara para fines del 2001. UN عاشرا - 5 وفيما يتعلق بتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن التحضيرات قد وصلت إلى مرحلة متقدمة من المأمول تنفيذ النظام بحلول نهاية عام 2001.
    Capacitación de los usuarios finales y personal de apoyo relacionada con la implantación de la Ampliación de Umoja 1 UN تدريب المستخدِمين النهائيين وموظفي الدعم المتعلق بتنفيذ نظام أوموجا الموسَّع 1
    Además, el PNUD había establecido una lista central computadorizada de consultores y puesto en marcha un sistema de verificación de bienes. UN كذلك أنشأ البرنامج اﻹنمائي قائمة مركزية محوسبة بالخبراء الاستشاريين وقام بتنفيذ نظام لمراقبة الممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus