"بتنفيذ هذه المعاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicación del presente Tratado
        
    • aplicar el presente artículo
        
    • aplicación del presente Convenio
        
    4. Cada Estado parte designará uno o más puntos de contacto nacionales para intercambiar información sobre cuestiones relacionadas con la aplicación del presente Tratado. UN 4 - تعين كل دولة طرف جهة اتصال وطنية أو أكثر لتبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المعاهدة.
    d) Remitir y recibir comunicaciones en nombre de la Organización acerca de la aplicación del presente Tratado. UN )د( توجيه الرسائل وتلقيها باسم المنظمة فيما يتصل بتنفيذ هذه المعاهدة.
    d) Remitir y recibir comunicaciones en nombre de la Organización acerca de la aplicación del presente Tratado. UN )د( توجيه الرسائل وتلقيها باسم المنظمة فيما يتصل بتنفيذ هذه المعاهدة.
    4. Los Estados poseedores de armas nucleares Partes en el TNP reafirman su empeño en aplicar el presente artículo de la manera más plena que sea posible y de abstenerse de compartir entre sí, con Estados no poseedores de armas nucleares y con Estados que no sean partes en el Tratado, conocimientos nucleares con fines militares en virtud de cualquier tipo de acuerdo de seguridad. UN ٤- إن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار تعيد تأكيد التزاماتها بتنفيذ هذه المعاهدة على أكمل وجه وبأن تمتنع عن القيام، فيما بينها ومع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير اﻷطراف في المعاهدة، بأي تقاسم نووي لﻷغراض العسكرية في إطار أي نوع من الترتيبات اﻷمنية.
    2. Las Partes concertarán arreglos con el fin de prestar asistencia técnica y promover la transferencia de tecnología a las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición en relación con la aplicación del presente Convenio. UN 2 - على الأطراف أن تضع ترتيبات لغرض تقديم المساعدة التقنية وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتعلق بتنفيذ هذه المعاهدة.
    5. Los Estados partes nombrarán uno o más puntos nacionales de contacto encargados de facilitar la cooperación y el intercambio de información entre los Estados partes y coordinar todos los asuntos relacionados con la aplicación del presente Tratado. UN 5 - تعيِّن الدول الأطراف جهة اتصال وطنية واحدة أو اثنتين لتيسير التعاون وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف، ولتكونا بمثابة حلقة الوصل في جميع المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المعاهدة.
    3. Los Estados partes podrán someter a arbitraje, de común acuerdo, cualquier controversia que surja entre ellos con respecto a cuestiones relativas a la aplicación del presente Tratado. UN 3 - يجوز للدول الأطراف أن تسعى، بالتراضي، إلى طلب التحكيم لتسوية أي خلاف ينشأ بينها بشأن القضايا المتعلقة بتنفيذ هذه المعاهدة.
    a) Facilitará la cooperación entre los Estados Partes y entre éstos y la Secretaría Técnica, en relación con la aplicación del presente Tratado, mediante intercambios de información; UN )أ( تيسير التعاون فيما بين الدول اﻷطراف، وبين الدول اﻷطراف واﻷمانة الفنية، فيما يتعلق بتنفيذ هذه المعاهدة عن طريق تبادل المعلومات؛
    a) Facilitará la cooperación entre los Estados Partes y entre éstos y la Secretaría Técnica, en relación con la aplicación del presente Tratado, mediante intercambios de información; UN )أ( تيسير التعاون فيما بين الدول اﻷطراف، وبين الدول اﻷطراف واﻷمانة الفنية، فيما يتعلق بتنفيذ هذه المعاهدة عن طريق تبادل المعلومات؛
    6. Se alienta a todos los Estados partes a que, en el contexto de la aplicación del presente Tratado, mantengan consultas con otros Estados partes, la Dependencia de Apoyo a la Aplicación y otros interesados pertinentes, e intercambien información en lo concerniente a la aplicación del Tratado y las mejores prácticas, como una medida de fomento de la confianza. UN 6 - تُشجَّع كل دولةٍ طرف، في إطار تنفيذها لهذه المعاهدة، على المشاركة في المشاورات مع الدول الأطراف الأخرى ومع وحدة دعم التنفيذ وسائر الجهات المعنية، وعلى تبادل المعلومات فيما يتعلق بتنفيذ هذه المعاهدة فضلا عن أفضل الممارسات، وذلك كتدبير من تدابير بناء الثقة.
    Los miembros de la Junta serán nombrados sobre la base de sus conocimientos técnicos y experiencia en las esferas científicas especiales que guarden relación con la aplicación del presente Tratado. [El Director General podrá también, según proceda, en consulta con los miembros del Comité, establecer grupos de trabajo temporales de expertos científicos para que formulen recomendaciones sobre cuestiones concretas. UN ويعين أعضاء المجلس على اساس خبرتهم الفنية والعملية في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ هذه المعاهدة. ]ويجوز ايضا للمدير العام، حسب الاقتضاء، وبالتشاور مع أعضاء هذا المجلس، إنشاء افرقة عاملة مؤقتة من الخبراء العلميين للتقدم بتوصيات بشأن قضايا محددة، وفيما يتصل بذلك، يجوز للدول اﻷطراف تقديم قوائم بالخبراء إلى المدير العام.[[
    Los Estados poseedores de armas nucleares Partes en el TNP reafirman su empeño en aplicar el presente artículo de la manera más plena que sea posible y de abstenerse de compartir entre sí, con Estados no poseedores de armas nucleares y con Estados que no sean partes en el Tratado, conocimientos nucleares con fines militares en virtud de cualquier tipo de acuerdo de seguridad. UN ٥ - إن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار تعيد تأكيد التزاماتها بتنفيذ هذه المعاهدة على أكمل وجه وبأن تمتنع عن القيام، فيما بينها ومع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير اﻷطراف في المعاهدة، بأي تقاسم نووي لﻷغراض العسكرية في إطار أي نوع من الترتيبات اﻷمنية.
    2. Las Partes concertarán arreglos con el fin de prestar asistencia técnica y promover la transferencia de tecnología a las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición en relación con la aplicación del presente Convenio. UN 2 - على الأطراف أن تضع ترتيبات لغرض تقديم المساعدة التقنية وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتعلق بتنفيذ هذه المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus