Por ejemplo, el Comité de Donantes para el desarrollo empresarial ha incluido por primera vez las TIC en un programa de actividades de donantes para fomentar el espíritu empresarial de las mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال، أدرجت `لجنة المانحين المعنية بتنمية المشاريع` للمرة الأولى بعداً لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحديد معالم أنشطة المانحين الرامية إلى دعم تنظيم المرأة للمشاريع. |
:: El Comité de Donantes para el desarrollo empresarial proporciona directrices a las agencias de desarrollo que trabajan con los gobiernos para ayudarlas a diseñar reformas del entorno empresarial en los países en desarrollo. | UN | :: لجنة المانحين المعنية بتنمية المشاريع التي تضع مبادئ توجيهية لمساعدة الوكالات الإنمائية في وضع تدابير إصلاحية لبيئة الأعمال التجارية في البلدان النامية. |
Reunión de Expertos en establecimiento de asociaciones y redes para el fomento de la pequeña y la mediana empresa (PYME) | UN | اجتماع الخبراء المعني بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتجميعها وربطها شبكياً |
Sin embargo, no estaba de acuerdo con la evaluación de los programas de ajuste estructural, ya que no eran universales ni uniformes, ni en líneas generales ni en la medida que se referían al fomento de la empresa. | UN | غير أنه لا يتفق مع تقدير برامج التكيف الهيكلي حيث قال إنها ليست عالمية ولا موحدة فيما يتعلق بتنمية المشاريع. |
Por añadidura, a veces las actividades de las instituciones o entidades que organizan el diálogo sólo están relacionadas marginalmente con el desarrollo de la empresa. | UN | وفضلا عن ذلك فإن أنشطة المؤسسات أو الوكالات التي تقوم بتنظيم هذا الحوار لا تكون في بعض اﻷحيان متصلة بتنمية المشاريع إلا بصورة هامشية. |
El objetivo de una reunión de expertos sobre este tema sería ayudar a los países en desarrollo a lograr la coherencia entre el marco de la política nacional para el desarrollo de las empresas y las obligaciones dimanantes de los acuerdos internacionales vinculantes. | UN | والهدف من عقد اجتماع خبراء في هذا الموضوع هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق الاتساق بين الإطار الوطني لسياساتها المتعلقة بتنمية المشاريع والتزاماتها المنبثقة من الاتفاقات الدولية الملزمة. |
f) Favorecer la participación de las personas e instituciones que han participado en programas satisfactorios dirigidos a grupos desfavorecidos en la preparación de proyectos relacionados con el desarrollo de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas en los planos regional, subregional e internacional. | UN | )و( إشراك اﻷفراد الذين اشتركوا في برامج ناجحة، والمؤسسات التي اشتركت في برامج ناجحة، مع الفئات المحرومة، في إعداد مشاريع متصلة بتنمية المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمتوسطة على الصعيد اﻹقليمي والصعيد دون اﻹقليمي والصعيد الدولي. |
A continuación se hace mención a los avances cualitativos y cuantitativos de esta política en el primer eje, de prevención de la violencia, la información sobre los demás ejes se incluye en este informe en los apartados relativos a Empleo y desarrollo empresarial; Participación Política; Educación y Cultura. | UN | وترد أسفله معلومات عن التقدم النوعي والكمي المُحرز في إطار هذه السياسة في المجال الأول، أي منع العنف. وترد تفاصيل المجالات الأخرى في هذا التقرير في الأقسام المتعلقة بتنمية المشاريع والعمالة والمشاركة السياسية والتعليم والثقافة. |
Por ejemplo, el programa de mejoramiento y modernización industriales del Senegal mejoró la competitividad de los fabricantes del país a través de la asistencia a las empresas y del fortalecimiento de la capacidad humana e institucional para el desarrollo empresarial y el acceso a los contactos financieros y empresariales. | UN | فعلى سبيل المثال، أدى برنامج الارتقاء والتحديث الصناعي في السنغال إلى تحسين القدرة التنافسية للشركات المُصنِّعة المحلية من خلال مساعدة المشاريع وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية ذات الصلة بتنمية المشاريع والقدرة على الوصول إلى التمويل وإنشاء العلاقات التجارية. |
La Estrategia también está en consonancia con los objetivos de desarrollo empresarial e industrialización en el Nuevo marco para el plan de crecimiento, el Marco sobre género y empoderamiento económico de la mujer, la Estrategia integrada de desarrollo de la pequeña empresa y el Marco nacional de política industrial que se aplican en el país. | UN | كذلك فإنها تتمشى مع الأهداف الخاصة بتنمية المشاريع والتصنيع الواردة في `الإطار التخطيطي الجديد للنمو` و`الإطار المتعلق بنوع الجنس وبالتمكين الاقتصادي للمرأة` و`استراتيجية تنمية المشاريع الصغيرة` و`إطار السياسة الصناعية الوطنية`. |
La Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo se creó como órgano subsidiario de la Junta de Comercio y Desarrollo para ocuparse de cuestiones relativas al desarrollo empresarial, la infraestructura de servicios para el desarrollo, la eficiencia comercial y la mundialización y las estrategias de desarrollo, incluidas las buenas experiencias en materia de desarrollo. | UN | ١١ ألف - ٤١ وأنشئت اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية كهيئة فرعية لمجلس التجارة والتنمية للتعامل مع القضايا المتصلة بتنمية المشاريع والهياكل المؤسسية للخدمات اللازمة للتنمية وكفاءة التجارة، وبالعولمة واستراتيجيات التنمية، بما فيها التجارب اﻹنمائية الناجحة. |
Actualmente se está preparando una nueva publicación sobre políticas y programas de tecnología para potenciar el fomento de la empresa. | UN | ويجري حالياً إعداد منشور جديد عن سياسات وبرامج التكنولوجيا للنهوض بتنمية المشاريع. |
Esta diversidad exige que los países en desarrollo elaboren políticas para atraer a las empresas extranjeras más adecuadas e inducirlas a ajustarse a los objetivos nacionales relacionados con el fomento de la empresa. | UN | ويطرح هذا التنوع تحدياً على البلدان النامية من أجل تصميم سياسات تجتذب الشركات اﻷجنبية المناسبة، وتحث هذه الشركات على التكيف مع اﻷهداف الوطنية المتعلقة بتنمية المشاريع. |
8. También se examinaron otras cuestiones relacionadas con el fomento de empresas, particularmente PYMES. | UN | ٨- وقد نوقشت أيضاً قضايا أخرى تتعلق بتنمية المشاريع وخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Curso de capacitación sobre fomento de la empresa y vínculos comerciales | UN | الدورة التدريبية المعنية بتنمية المشاريع وإقامة الروابط التجارية |
Los proyectos del grupo IX sobre fomento de la empresa representan un 5% de los gastos totales. | UN | ويبلغ نصيب المشاريع المنفذة في إطار المجموعة 9 المتعلقة بتنمية المشاريع 5 في المائة من مجموع النفقات. |
Pero es posible que deba intensificarse más el diálogo entre el sector público y el sector privado del país, sobre todo con respecto a la formulación de marcos de políticas para el desarrollo de la empresa, la inversión, el comercio y las finanzas. | UN | ولكن قد يقتضي اﻷمر زيادة تعزيز الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص في البلد، وخاصة فيما يتعلق بصوغ أُطر السياسات المتعلقة بتنمية المشاريع وبالاستثمار والتجارة والتمويل. |
Era necesario también establecer una colaboración efectiva entre las organizaciones internacionales que se ocupan del desarrollo de las empresas, para que pudiera formularse un criterio común sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo de agrupaciones y redes y con el desarrollo de la empresa en general. | UN | كما أشار إلى ضرورة قيام تعاون فعال بين المنظمات الدولية المعنية بتنمية المشاريع بحيث يمكن استحداث نهج مشترك لمعالجة قضايا تنمية التكتلات والشبكات وتنمية المشاريع بصورة عامة. |
Además, las medidas de liberalización y ajuste estructural pueden ser negativas para el desarrollo de las empresas y su supervivencia si no se da tiempo a las empresas nacionales para proceder a los ajustes necesarios y no se adoptan medidas que faciliten esos ajustes, lo que incluye el acceso a los insumos fundamentales. | UN | كذلك يمكن أن تكون تدابير التحرير والتكيف الهيكلي ضارة بتنمية المشاريع وبقائها، إذا لم تعط المشاريع المحلية الوقت الكافي للتكيف، باﻹضافة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتسهيل تكيفها، بما في ذلك الوصول إلى المدخلات اﻷساسية. |
Las mujeres poseen la mayor parte de las propiedades en este sector no estructurado, por lo que se beneficiarán de este proyecto a largo plazo. Una parte del proyecto está destinada a mejorar el acceso a las facilidades crediticias y vincularlo con el desarrollo de las empresas. | UN | وتمثل النساء الجزء الأكبر من أصحاب الممتلكات في هذا القطاع غير الرسمي ومن ثم، سوف تستفيد من هذا المشروع في الأجل الطويل ويبحث جزء من هذا المشروع في سبل تحسين إمكانية الوصول إلى مرافق الائتمان وربط ذلك بتنمية المشاريع. |
5. Invita a la secretaría a que, cuando los recursos lo permitan, amplíe, después de consolidar y mejorar el programa, el alcance geográfico del Programa EMPRETEC, en especial con la preparación de proyectos en África y Asia, y a este respecto invita a la secretaría a que aproveche lo más posible las experiencias nacionales existentes en estas regiones y en América Latina; | UN | 5- يدعو الأمانة إلى القيام، حيثما سمحت الموارد بذلك، وبعد توطيد البرنامج وتحسينه، بتعزيز التغطية الجغرافية لبرنامج تنظيم المشاريع، خاصة فيما يتعلق بتنمية المشاريع في أفريقيا وآسيا، وفي هذا الصدد يدعو الأمانة إلى الإفادة إلى أقصى حد ممكن من التجارب الوطنية القائمة في هاتين المنطقتين وفي أمريكا اللاتينية؛ |
Un marco adecuado de la política nacional para el fomento de las empresas pequeñas y medianas debería ser coherente a diversos niveles. | UN | إن أي إطار مناسب للسياسات الوطنية المتعلقة بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من شأنه أن يتضمن الترابط على أصعدة عديدة. |