"بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por crímenes de lesa humanidad
        
    • por delitos de lesa humanidad
        
    • por crímenes contra la humanidad
        
    • de haber cometido crímenes de lesa humanidad
        
    Informó al Consejo que se proponía solicitar a los magistrados que dictaran tres órdenes de arresto por crímenes de lesa humanidad cometidos en Trípoli y otras ciudades contra la población civil. UN وأبلغ السيد أوكامبو المجلس بأنه يعتزم أن يطلب من القضاة إصدار ثلاث مذكرات توقيف بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية على السكان المدنيين في طرابلس ومدن أخرى.
    En 2005 se expidieron y luego dieron a conocer órdenes de detención de cinco presuntos miembros del Ejército de Resistencia del Señor (LRA) por crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN وأُصدرت أوامر لإلقاء القبض في عام 2005، وفضت أختامها لاحقا، ضد خمسة أفراد متهمين من جيش " الرب " للمقاومة بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Los investigadores encontraron pruebas que confirmaban las denuncias de conducta indebida de varios altos funcionarios que asistieron a una cena en un restaurante de Dili con un dirigente de las milicias que había sido detenido ese mismo día por crímenes de lesa humanidad. UN فعلى سبيل المثال، وجد المحققون أدلة تثبت الادعاءات الموجهة ضد عدد من كبار الموظفين بالسلوك غير اللائق إذ تواجدوا في حفل عشاء في مطعم في ديلي مع أحد كبار أفراد الميليشيات الذي تم اعتقاله في اليوم نفسه بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Siguen prófugos de la justicia cuatro condenados por el Tribunal de Bosnia y Herzegovina por delitos de lesa humanidad. UN 62 - ما زال أربع من الأفراد الذين أدانتهم محكمة البوسنة والهرسك بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية طلقاء.
    El 3 de febrero de 2000, el juez de instrucción dictó acta de acusación contra Hissène Habré por complicidad en actos de tortura, ordenó su detención domiciliaria y abrió un sumario contra persona desconocida por crímenes de lesa humanidad. UN وفي 3 شباط/فبراير 2000، وجه قاضي التحقيق الاتهام إلى حسين حبري بالضلوع في أعمال تعذيب، وأمر بوضعه رهن الإقامة الجبرية، وباشر تحقيقاً ضده بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    En 2005 se expidieron, y luego se hicieron públicas, las órdenes de detención de cinco presuntos miembros del Ejército de Resistencia del Señor por crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN 24 - في عام 2005، أُصدرت أوامر قبض، وفضت أختامها لاحقا، ضد خمسة أفراد متهمين من جيش " الرب " للمقاومة بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Me dirijo a usted en representación del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica (OIC) en Nueva York, en relación con la petición formulada por el Fiscal de la Corte Penal Internacional a dicho Tribunal para que emita una orden de detención contra el Presidente del Sudán, Sr. Omar al-Bashir, por crímenes de lesa humanidad, de genocidio y de guerra cometidos en Darfur. UN أكتب إليكم باسم مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، بشأن الطلب الذي وجهه المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إلى المحكمة لإصدار مذكرة اعتقال بحق رئيس السودان عمر البشير، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية وجرائم حرب في دارفور.
    Por tanto, Bolivia considera imprescindible que el Consejo de Seguridad apruebe una resolución para llevar a los responsables israelíes de esta masacre a la Corte Penal Internacional por crímenes de lesa humanidad y violación flagrante de los derechos humanos contra la población civil de Palestina. UN ومن هذا المنطلق ترى بوليفيا أن على مجلس الأمن واجب إصدار قرار تُقدم بموجبه السلطات الإسرائيلية المسؤولة عن هذه المجزرة إلى المحكمة الجنائية الدولية بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات فاضحة للحقوق الإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    En julio de 2010, las Salas Especiales de los Tribunales de Camboya impusieron su primera condena, concretamente a Kaing Guek Eav por crímenes de lesa humanidad e infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949. UN فقد شهد شهر تموز/يوليه 2010 أوّل إدانة قضت بها الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا ضد كينغ غواك إيف بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    También informó al Consejo de que la Corte Penal Internacional había emitido órdenes de detención del Coronel Muammar al-Qadhafi, su hijo, Saif al-Islam al-Qadhafi, y Abdullah al-Senussi, jefe de los servicios de seguridad libios, por crímenes de lesa humanidad. UN كما أبلغ المجلس بأن المحكمة الجنائية الدولية قد أصدرت أوامر بالقبض على العقيد معمر القذافي وابنه سيف الإسلام القذافي، والسيد عبد الله السنوسي، رئيس أجهزة الأمن الليبية، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    El 2 de mayo de 2007, la Corte Penal Internacional emitió órdenes de detención por crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra contra el ex Ministro de Estado del Interior del Gobierno del Sudán, el Ministro de Estado de Asuntos Humanitarios y el líder de la milicia Janjaweed. UN 63 - وفي 2 أيار/مايو 2007، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر باعتقال وزير الدولة السابق بوزارة الداخلية السودانية، ووزير الدولة للشؤون الإنسانية، وقائد ميليشيا الجنجويد، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    El 9 de marzo, el Tribunal Militar de Kivu del Sur radicado en Kalehe sentenció a 11 elementos de las FARDC, que incluían un teniente coronel, un comandante y un capitán, por crímenes de lesa humanidad cometidos en Katasomwa del 22 al 29 de septiembre de 2009. UN وفي 9 آذار/مارس، حكمت محكمة كيفو الجنوبية العسكرية في كاليهي على 11 عنصرا من عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، من بينهم مقدِّم ورائد ونقيب، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في كاتاسوموا في الفترة ما بين 22 و 29 أيلول/سبتمبر 2009.
    75. Las salas especiales de los tribunales de Camboya finalizaron su primera causa, con la condena de Kaing Guek Eav (alias Duch) por crímenes de lesa humanidad y graves violaciones de los Convenios de Ginebra de 1949, y, en segunda instancia, ampliaron la pena de 35 años de reclusión a la de prisión perpetua. UN 75 - واستكملت الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية قضيتها الأولى، بإدانة كاينغ غويك ياف، الشهير بـدوتش، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949، ومددت، في الاستئناف، الحكم الصادر ضده من السجن 35 عاما إلى السجن المؤبد.
    El Gobierno de Uganda remitió el asunto a la Corte Penal Internacional en 2003, y, en octubre de 2005, la Corte emitió órdenes de detención contra Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo, Dominic Ongwen y Raska Lukwiya por crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra cometidos en Uganda de 2002 a 2005. UN وفي عام 2003، أحالت حكومة أوغندا هذه المسألة إلى المحكمة الجنائية الدولية، وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، أصدرت المحكمة مذكرات توقيف بحق جوزف كوني، وفنسنت أوتي، وأوكوت أودويامبو، ودومينيك أونغوين، وراسكا لوكيا، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في أوغندا في الفترة من عام 2002 إلى عام 2005.
    17) Al Comité le preocupa la presencia en el territorio del Estado Parte del ex Presidente de la República Centroafricana, Sr. Ange-Félix Patassé, habida cuenta de que el 13 de abril de 2006 el Tribunal de Casación Centroafricano remitió su causa por crímenes de lesa humanidad a la Corte Penal Internacional (arts. 6 y 8). UN (17) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى السابق، السيد آنج - فيليكس باتاسيه، على أراضي الدولة الطرف، علماً بأن محكمة النقض في جمهورية إفريقيا الوسطى أحالت قضيته في 13 نيسان/أبريل 2006 على المحكمة الجنائية الدولية ليحاكم فيها بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية (المادتان 6 و8).
    El 4 de mayo, el Fiscal de la Corte Penal Internacional, Louis Moreno Ocampo, realizó una exposición informativa ante el Consejo con arreglo a la resolución 1970 (2011), e informó al Consejo de sus actividades y de su intención de solicitar la expedición de tres órdenes de arresto por crímenes de lesa humanidad. UN وفي 4 أيار/مايو، قدم المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، لويس مورينو - أوكامبو، إحاطة إلى المجلس عملا بالقرار 1970 (2011)؛ إذ أبلغ المجلس عن الأنشطة التي قام بها وعن اعتزامه طلب إصدار أوامر بإلقاء القبض على ثلاثة أشخاص بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    El 30 de mayo de 2008, el Tribunal de Bosnia y Herzegovina dictó sentencia en primera instancia contra Mejakić, Gruban y Knežević, en la que condenó a los acusados a penas de prisión de 21, 11 y 31 años, respectivamente, por delitos de lesa humanidad. UN ولم يبت بعد في دعوى الاستئناف في 30 أيار/مايو 2008 ، أصدرت محكمة البوسنة والهرسك حكما ابتدائيا ضد ميياكيتش وغروبان ، وكنيزيفيتش،حيث حكمت على المتهمين بالسجن لمدد 21 سنة ، و 11 سنة، و 31 سنة على التوالي، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    El 27 de julio, el tribunal militar Kivu del Norte enjuició en rebeldía al Teniente Coronel Kipanga, quien escapó de la cárcel en mayo de 2009, y lo condenó a cadena perpetua por delitos de lesa humanidad relacionados con actos de violación y detención ilegal de cinco menores, tres de los cuales había violado en Rutshuru en abril de 2009. UN وفي 27 تموز/يوليه، أصدرت المحكمة العسكرية في كيفو الشمالية حكماً غيابيا بحق المقدم كيبانغا الذي فر من الحجز الاحتياطي في أيار/مايو 2009 بالسجن المؤبد بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية تتصل بالاغتصاب والاحتجاز بصورة غير قانونية. وأدين المقدم كيبانغا بتهمة الاعتقال غير القانوني لخمس قاصرات، اغتصب ثلاثاً منهن في روتشورو في نيسان/أبريل 2009.
    Durante años, el Tribunal Penal de La Haya ha reunido cargos contra Silva por crímenes contra la humanidad. Open Subtitles لسنوات، الجنائية العالمية المحكمة في لاهاي سعت التهم الموجهة سيلفا بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    La Sala II de Cuestiones Preliminares ha emitido recientemente las órdenes de detención para cinco dirigentes de alto nivel del Ejército de Resistencia del Señor en Uganda bajo cargos de haber cometido crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN وأصدرت الدائرة التمهيدية الثانية الأوامر بإلقاء القبض على خمسة قادة بارزين في جيش الرب للمقاومة في أوغندا، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus