También requería la plena voluntad de los gobiernos de crear un entorno propicio al crecimiento y el desarrollo. | UN | كما يتطلب ذلك التزاماً كاملاً من الحكومات بتهيئة بيئة مواتية للنمو والتنمية. |
También requiere la plena voluntad de los gobiernos de crear un entorno propicio al crecimiento y el desarrollo. | UN | كما يتطلب ذلك التزاماً كاملاً من الحكومات بتهيئة بيئة مواتية للنمو والتنمية. |
Los gobiernos tienen la obligación de crear un entorno propicio para el diálogo. | UN | وأن على الحكومات التزاما بتهيئة بيئة مواتية للحوار. |
El Subequipo de Tareas formó parte del Equipo de Tareas sobre la creación de un clima propicio para el desarrollo económico y social, al que se le había conferido el mandato de formular un enfoque integrado para el sistema de las Naciones Unidas respecto del seguimiento de las resoluciones de las conferencias internacionales de las Naciones Unidas, en particular las resoluciones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وكانت فرقة العمل الفرعية جزءا من فرقة العمل التابعة لﻷمم المتحدة المعنية بتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، المنوط بها ولاية استحداث نهج متكامل على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة إزاء قرارات المؤتمرات الدولية لﻷمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
En los países que soliciten asistencia de las Naciones Unidas, sería valioso preparar informes sintetizados para cada país sobre la base de los insumos que se han enumerado ya, procedentes de distintas partes del sistema de las Naciones Unidas, conforme a las recomendaciones contenidas en el informe del Equipo de Tareas sobre la creación de un entorno propicio para el desarrollo económico y social. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تطلب مساعدة اﻷمم المتحدة، ستكون هناك فائدة من وراء إعداد كل بلد تقريرا يجمع كل المدخلات الواردة أعلاه من مختلف فروع منظومة اﻷمم المتحدة، تمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير فرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والمعنية بتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية. |
También requería la plena voluntad de los gobiernos de crear un entorno propicio al crecimiento y el desarrollo. | UN | كما يتطلب ذلك التزاماً كاملاً من الحكومات بتهيئة بيئة مواتية للنمو والتنمية. |
Afirmó además que Zambia había demostrado su voluntad de crear un entorno propicio para que los medios de comunicación actuaran libremente con la promesa de aplicar la Ley sobre la libertad de información en 2008. | UN | وذكرت أيضاً أن زامبيا أثبتت التزامها بتهيئة بيئة مواتية تعمل فيها وسائل الإعلام بحرية، وذلك بتعهدها بتنفيذ قانون يتعلق بحرية الإعلام في عام 2008. |
El PNUD acogió con beneplácito que en la resolución 64/160 se reafirmara el compromiso de crear un entorno propicio para el desarrollo y la eliminación de la pobreza a nivel nacional y mundial. | UN | 4 - ورحب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتأكيد الجمعية العامة من جديد في قرارها 64/160، الالتزام بتهيئة بيئة مواتية لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Aunque el acceso a Internet aún no está reconocido como un derecho en la normativa internacional de derechos humanos, los Estados tienen la obligación positiva de crear un entorno propicio para que todos los individuos puedan ejercer su derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وبرغم عدم الاعتراف بَعْدُ بالوصل بالإنترنت كحق من الحقوق المكفولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، فإن على الدول التزاما إيجابيا بتهيئة بيئة مواتية ليتسنى لجميع الأفراد أن يمارسوا حقهم في حرية الرأي والتعبير. |
Recomendamos también la incorporación del voluntariado, la implicación ciudadana y los voluntarios en todos los planes e iniciativas prioritarias de promoción de la paz, el desarrollo sostenible y el bienestar humano a nivel mundial, nacional y local, con el fin de crear un entorno propicio en que prosperen la implicación ciudadana y la acción voluntaria. | UN | ونوصي أيضا بدمج التطوع ومشاركة المواطنين والمتطوعين في جميع الخطط والأولويات العالمية والوطنية والمحلية للسلام والتنمية المستدامة ورفاه الإنسان، بغرض الالتزام بتهيئة بيئة مواتية تزدهر فيها مشاركة المواطنين والعمل التطوعي. |
39. Con respecto al acceso a Internet, en el informe se indica que los Estados tienen la obligación positiva de crear un entorno propicio para que todas las personas puedan ejercer su derecho a la libertad de opinión y de expresión, la oradora pregunta de qué modo pueden los Estados cumplir esa obligación. | UN | 39 - وفيما يتعلق بالوصل بالإنترنت، أشار التقرير إلى أن على الدول التزام الإيجابية بتهيئة بيئة مواتية لممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، وتساءلت كيف ينبغي للدول أن تمتثل لهذا الالتزام. |
115. Gambia tiene la firme voluntad de crear un entorno propicio para que los medios de comunicación operen libremente y de garantizar la libre circulación de la información, según lo establece la Constitución. | UN | 115- وغامبيا ملتزمة بتهيئة بيئة مواتية لعمل وسائل الإعلام بحرية وضمان التدفق الحر للمعلومات على النحو المنصوص عليه في الدستور. |
El Centro desempeña un papel activo en el fomento de la cooperación para mejorar la seguridad de la región atendiendo las peticiones de los Estados de crear un entorno propicio al diálogo y al intercambio de información y de apoyar los esfuerzos en el terreno de la seguridad regional. | UN | 37 - يقوم المركز بدور نشط في تعزيز التعاون من أجل جعل المنطقة أكثر أمناً وذلك بالاستجابة إلى طلبات الدول المتعلقة بتهيئة بيئة مواتية للحوار وتبادل المعلومات، وبدعم الجهود المبذولة في ميدان الأمن الإقليمي. |
b) La importancia de cumplir el compromiso de crear un entorno propicio para movilizar los recursos internos y la importancia de unas políticas económicas racionales, de unas instituciones democráticas sólidas que sepan responder a las necesidades de la población y del mejoramiento de la infraestructura como base de un crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y la creación de puestos de trabajo; | UN | (ب) أهمية تنفيذ الالتزام بتهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد المحلية، وأهمية وضع سياسات اقتصادية سليمة وإقامة مؤسسات ديمقراطية ثابتة تستجيب لاحتياجات الناس وبنية أساسية محسنة، كأساس للنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل؛ |
:: 547.500 días-persona de patrullaje de rutina (150 patrullas por día x 10 tropas x 365 días) incluidas patrullas mixtas coordinadas de largo alcance para aumentar la visibilidad a fin de crear un entorno propicio para la seguridad que refuerce el mandato de la Operación relativo a la protección de los civiles | UN | :: تحقيق 500 547 يوم من أيام عمل القوات لتسيير دوريات اعتيادية (150 دورية في اليوم x 10 جنود للدورية الواحدة x 365 يوما) تشمل دوريات مختلطة ومنسقة وبعيدة المدى بهدف تكثيف الوجود الظاهر للعيان المتعلق بتهيئة بيئة مواتية لتحقيق الأمن والأمان مما يساعد على تعزيز ولاية العملية بشأن توفير الحماية للمدنيين |
6. A petición del Equipo de Tareas sobre la creación de un clima propicio para el desarrollo económico y social, dependiente del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), la División de Estadística de las Naciones Unidas ha desarrollado una base de datos modelo para los indicadores producidos y publicados en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - بناء على طلب فرقة العمل المعنية بتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، أنشأت الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة قاعدة بيانات نموذجية للمؤشرات التي يتم انتاجها ونشرها في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Presentaron exposiciones el Presidente del Equipo de Tareas sobre la creación de un clima propicio para el desarrollo económico social, del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), el Presidente del Equipo de Tareas del CAC sobre servicios sociales básicos para todos y el Presidente del Equipo de Tareas del CAC sobre empleo y medios de vida sostenibles. | UN | ١١ - وقدم ورقة عروض كل من رئيس فرقة العمل المعنية بتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، ورئيس فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، ورئيس فرقة العمل المعنية بتوفير العمالة الكاملة وسبل الرزق المستدامة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
La función de las bibliotecas de las Naciones Unidas como preservadoras y difusoras de información cultural adquirirá mayor importancia, y los nuevos servicios apoyarán a la Secretaría en la creación de un entorno propicio para los conocimientos en el sistema de bibliotecas de las Naciones Unidas. | UN | وسيتوطد دور مكتبات الأمم المتحدة باعتبارها جهازا يحفظ المعلومات الثقافية وينشرها، وستقدم الخدمات الجديدة الدعم لقيام الأمانة العامة بتهيئة بيئة مواتية للمعارف داخل منظومة مكتبات الأمم المتحدة وفيما بينها. |
El octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio, orientado a fomentar una asociación mundial entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo que respecta a la creación de un entorno propicio para el desarrollo, contiene una serie de compromisos en las esferas de la ayuda, el comercio, la deuda y la transferencia de tecnología, que tienen por fin contribuir a la consecución de los Objetivos primero a séptimo. | UN | موجز يتوخى الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية تجسيد شراكة عالمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يتعلق بتهيئة بيئة مواتية للتنمية، ويتضمن عددا من الالتزامات في مجالات المعونة والتجارة والديون ونقل التكنولوجيا، تهدف إلى دعم تحقيق الأهداف 1 إلى 7. |
En cuanto a la creación de un entorno propicio para atraer financiación externa, los panelistas aclararon que esto no significaba la libre circulación de los capitales. Por el contrario, los controles de los capitales conducentes a una entrada y salida ordenada de estos contribuirían a mantener un entorno económico estable y a lograr el desarrollo sostenible. | UN | وفيما يتعلق بتهيئة بيئة مواتية لجذب التمويل الخارجي، أوضح المتحاورون أن ذلك لا يعني حرية تنقل رؤوس الأموال، بل إن فرض ضوابط عليها لتنظيم تدفقها داخلياً وخارجياً من شأنه أن يدعم بيئة اقتصادية مستقرة وتنمية مستدامة. |