"بتواتر أكبر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con mayor frecuencia
        
    • con más frecuencia
        
    • más frecuente
        
    • más frecuentes
        
    • más frecuentemente
        
    A continuación se resumen las opiniones que se expresaron con mayor frecuencia. UN ويرد فيما يلي موجز الآراء التي أعرب عنها بتواتر أكبر.
    A medida que la proporción del territorio se aproximaba a 51: 49, estos mapas se elaboraban con mayor frecuencia. UN وتوالى إصدار هذه الخرائط بتواتر أكبر عندما قاربت نسبة انقسام أراضي البلد ٥١:٤٩.
    Dichas reuniones deben organizarse con mayor frecuencia y de un modo más sistemático. UN وينبغي أن تنظم بتواتر أكبر وبشكل أكثر انتظاما.
    En tercer lugar, los Miembros de las Naciones Unidas deberían tener la posibilidad de estar representados con más frecuencia en el Consejo. UN ثالثا، ينبغي أن تتوفر اﻹمكانية لدى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ﻷن تمثل في المجلس بتواتر أكبر.
    En nuestra opinión, esto brindaría a los Estados Miembros pequeños la oportunidad de ser elegidos con más frecuencia para formar parte del Consejo. UN ومن رأينا أن هذا سيعطي الفرصة للدول اﻷعضاء الصغيرة لكي تنتخب لعضوية المجلس بتواتر أكبر.
    - la aparición de promedios y totales mensuales excepcionales fue más frecuente en el período 1981-1994 que en los períodos anteriores a 1981; UN ■ سجلت متوسطات ومجاميع شهرية استثنائية في الفترة ١٨٩١-٤٩٩١ بتواتر أكبر من الفترة السابقة لعام ١٨٩١؛
    Los períodos de empleo inferiores a los cinco meses son mucho más frecuentes para las mujeres que para los hombres. UN وترد بالنسبة للنساء فترات العمل التي تقل عن خمسة أشهر بتواتر أكبر كثيرا منها بالنسبة للرجال.
    La civilización mundial de hoy, lamentablemente, se ve obligada cada vez con mayor frecuencia a contrarrestar diversos retos y amenazas de naturaleza mundial. UN من سوء الطالع أن حضارة العالم تجبر اليوم بتواتر أكبر على مواجهة شتى التحديات والأخطار وذات طابع عالمي.
    Los países más grandes siempre han participado con mayor frecuencia que los más pequeños como miembros no permanentes del Consejo. UN وتشارك البلدان الكبرى كأعضاء غير دائمين في المجلس دائما بتواتر أكبر من البلدان الصغرى.
    Se ha propuesto en el pasado la aplicación del Artículo 31 de la Carta con mayor frecuencia. UN وكان هناك اقتراح في الماضي باللجوء إلى استعمال المادة 31 من الميثاق بتواتر أكبر.
    Quisiéramos que el Comité de Organización se reuniera con mayor frecuencia para garantizar una aplicación más rápida de sus decisiones. UN ونود أيضا أن تجتمع اللجنة التنظيمية بتواتر أكبر لكفالة التنفيذ العاجل لما يتخذ من قرارات.
    El Comité se reúne al menos dos veces por año o con mayor frecuencia, según sea necesario. UN وتجتمع اللجنة مرتين سنوياً على الأقل، أو بتواتر أكبر حسب الاقتضاء.
    Podría ser útil actualizar el sitio web de los Mensajeros de la Paz con mayor frecuencia ofreciendo información sobre sus actividades. UN وقد يكون من المفيد استكمال الموقع الشبكي لرسل السلام بتواتر أكبر بمعلومات عن أنشطتهم.
    Los inmigrantes que se encuentran desempleados participan en planes de incorporación al mercado laboral con más frecuencia que otras personas desempleadas. UN ويشترك المهاجرون العاطلون في مخططات سوق العمل بتواتر أكبر من الحال بالنسبة لغيرهم من العاطلين.
    Gracias a estos nuevos sistemas los directores locales podrán evaluar con más frecuencia la eficacia y la repercusión de sus actividades. UN وستتيح هذه النظم الجديدة للمدراء الميدانيين تقدير فعالية أنشطتهم وأثرها بتواتر أكبر.
    Como voz de la comunidad internacional, la Asamblea General debe convocarse con más frecuencia para dar expresión a la opinión mundial sobre las cuestiones críticas del momento. UN إن الجمعية العامة، بوصفها صوت المجتمع الدولي، يجب أن تُدعى إلى الانعقاد بتواتر أكبر لتعبر عن الرأي العالمي حول قضايا الوقت الراهن الحاسمة.
    Debería reunirse con más frecuencia. UN وينبغي للجنة التنظيمية أن تجتمع بتواتر أكبر.
    Sin embargo, si queremos garantizar debates sustantivos entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, necesitamos que las negociaciones intergubernamentales se realicen con más frecuencia. UN مع ذلك، إذا أردنا أن نضمن مناقشات موضوعية بين جميع أعضاء الأمم المتحدة، فإننا نحتاج إلى عقد المفاوضات الحكومية الدولية بتواتر أكبر.
    Encomiamos la práctica cada vez más frecuente del Consejo de Seguridad de salir de su Salón e ir a buscar información de primera mano sobre lo que sucede en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz establecidas por el Consejo. UN ونشيد بممارسة مجلس الأمن هذه المعمول بها بتواتر أكبر وهي أن يغادر مقره إلى الميدان من أجل الاطلاع المباشر على التطورات ضمن عمليات حفظ السلام الخاضعة لولاية المجلس.
    Esta situación es aún más frecuente cuando los empleadores tienen que pagar los gastos de repatriación o multas que proceden en caso de que TMEDs deseen o necesiten dejar el trabajo. UN وتحدث هذه الحالة بتواتر أكبر عندما يتعين على المستخدِمين أن يدفعوا تكاليف إعادة الخدم المنزليين المهاجرين إلى أوطانهم أو أن يدفعوا غرامات تترتب على رغبة أو اقتضاء ترك هؤلاء الخدم وظائفهم.
    Durante el proceso de revisión las referencias a las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados han sido mucho más frecuentes de lo previsto. UN ذلك أنه خلال عملية الاستعراض أُشير إلى توصيات لجان المعاهدات بتواتر أكبر مما كان متوقعاً.
    Este método de trabajo podría ser utilizado más frecuentemente en el futuro cuando se debatan temas mundiales. UN ولعل من الممكن استخدام طريقة العمل هذه بتواتر أكبر عند معالجة المسائل العالمية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus