"بتوجيهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • orientación
        
    • las directrices
        
    • orientaciones
        
    • las instrucciones
        
    • las directivas
        
    • bajo la dirección
        
    • siguiendo instrucciones
        
    • por instrucciones
        
    Bajo la orientación de la UNTAES, las partes prosiguen las negociaciones sobre la finalización de contratos para la remoción de minas de los campos petrolíferos de Djeletovci. UN وتواصل اﻷطراف، بتوجيهات اﻹدارة، إجراء مناقشات بشأن إبرام عقود من أجل نزع اﻷلغام المزروعة في حقل نفط ديليتوفشي.
    Observó que era una buena oportunidad de examinar las actividades del UNICEF y acogía con satisfacción la orientación y el asesoramiento de las delegaciones. UN وأشارت إلى أنه يمثل فرصة طيبة لتدارس أنشطة اليونيسيف، وعبﱠرت عن ترحيبها بتوجيهات ونصائح الوفود.
    Estamos seguros de que, con su orientación, podremos llegar a las fórmulas conciliatorias que tanto se necesitan para solucionar las cuestiones incluidas en el programa de la Primera Comisión. UN وإننا على يقين من التوصل بتوجيهات منكم إلى تسوية نحن في أمس الحاجة إليها لحل مسائل مدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى.
    Para seguir el camino trazado, la Comunidad del Caribe se guía por las directrices normativas dimanadas de la Conferencia de Jefes de Gobierno, la mayor autoridad de la Comunidad. UN ونحن في إطار تناول مسيرة الاتحاد الكاريبي إلى اﻷمام نسترشد بتوجيهات السياسة العامة التي تلقيناها من مؤتمر رؤساء الحكومات، وهو أعلى سلطة في الاتحاد الكاريبي.
    La fijación de objetivos operacionales debe complementarse con la presentación de orientaciones operacionales sobre cómo lograr dichos objetivos. UN كما أنه يتعين تكميل تحديد الأهداف العملية بتوجيهات عملية من أجل تنفيذها.
    Este documento había sido preparado por la secretaría en cumplimiento de las instrucciones dadas por el Grupo oficioso de redacción en su primera reunión. UN وقد أعدت اﻷمانة هذه الوثيقة عملا بتوجيهات فريق الصياغة غير الرسمي في اجتماعه اﻷول.
    Con la aplicación de las directivas de la CE sobre el régimen de regulación y supervisión de los seguros, Alemania pasó a implantar un régimen más favorable a la libre competencia. UN وتحولت ألمانيا الى نظام أقرب الى المنافسة أخذاً بتوجيهات الاتحاد الاوروبي في مجال التأمين واطار تنظيمه والاشراف عليه.
    El equipo de tareas funciona bajo la dirección del Subsecretario General de Gestión y Coordinación. UN وتعمل فرقة العمل بتوجيهات اﻷمين العام المساعد لشؤون التنظيم والتنسيق.
    Elementos relacionados con la orientación sobre la buena práctica y los ajustes UN العناصر المتصلة بتوجيهات بشأن الممارسات الجيدة والتعديلات بموجب المادة
    Esos programas han contribuido de manera importante a ofrecer al PNUMA orientación estratégica en esta esfera. UN وقد كان هذان البرنامجان فعالين في تزويد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوجيهات إستراتيجية في هذا الميدان.
    La información proporcionada será clara y sucinta, con una orientación adecuada para ayudar a los usuarios del sitio Web a interpretar la información. UN وستكون المعلومات المقدمة واضحة وموجزة ومزودة بتوجيهات كافية لمساعدة مستعملي الموقع على تفسير المعلومات.
    En 2003 la atención de la Junta se centró en proporcionar supervisión normativa y orientación amplia a las organizaciones del sistema como parte de su apoyo a la Alianza. UN وكان المحور الرئيسي لاهتمام مجلس الرؤساء التنفيذيين في عام 2003 الإشراف على جهود مؤسسات المنظومة في توفير الدعم لتلك الخطة وتزويدها بتوجيهات في ذلك الشأن.
    Malta proporcionó orientación profesional con perspectiva de género a los asesores escolares y tutores. UN وزوّدت مالطة المستشارين في المدارس والمدرسين المرشدين بتوجيهات مهنية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Al examinar las actividades de la secretaría después de la CP 7, las Partes tal vez deseen proporcionar una orientación a la secretaría en relación con las siguientes funciones: UN وعند النظر في أنشطة الأمانة بعد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، قد ترغب الأطراف في تزويد الأمانة بتوجيهات بشأن ما يلي:
    La Secretaría aceptará con agrado la orientación del Comité en lo concerniente a las lagunas concretas que haya en el esbozo. UN وترحب الأمانة العامة بتوجيهات اللجنة بشأن أيّ ثغرات محددة في الموجز.
    Se establecerá un comité consultivo de normas para que dé orientación sobre normas al Director Ejecutivo en relación con las actividades de la UNOPS. UN تشكَّل لجنة استشارية معنية بالسياسة العامة لموافاة المدير التنفيذي بتوجيهات بشأن السياسة العامة المتعلقة بأنشطة المكتب.
    Además, las directrices impartidas por la Asamblea General también orientan a dicho Grupo de Examen en cuanto al uso del nombre, el emblema y el sello oficial de las Naciones Unidas. UN وسيهتدي فريق استعراض القطاع الخاص بتوجيهات الجمعية العامة أيضا بشأن استخدام اسم الأمم المتحدة وشعارها وخاتمها الرسمي.
    El juez llegó a la conclusión de que si se daban las directrices apropiadas al jurado, la demandante tendría un juicio imparcial, y desestimó la solicitud. UN وقد توصل القاضي إلى أنه، بتوجيهات مناسبة إلى هيئة المحلفين، ستحصل صاحبة البلاغ على محاكمة عادلة، ورفض الطلب.
    Sujeto a las orientaciones del Consejo de Seguridad, procederé inmediatamente a realizar los preparativos necesarios para la prevista operación de las Naciones Unidas en Liberia. UN رهنا بتوجيهات مجلس الأمن، فإنني أعتزم الشروع فورا في الاستعدادات الضرورية لعملية الأمم المتحدة المتوخاة في ليبريا.
    Por ello, un índice unificado de ajuste por lugar de destino no se ajustaría a las instrucciones de la Asamblea General. UN ٩ - ومن ثم، من المشكوك فيه أن يفي الرقم القياسي الموحد لتسوية مقر العمل بتوجيهات الجمعية العامة.
    En el proceso de elaboración de esa ley también se tuvo en cuenta el cumplimiento de las directivas de la Unión Europea. UN كذلك فإن الالتزام بتوجيهات الاتحاد الأوروبي وقد أخذت في الاعتبار عند صياغة هذا القانون.
    La Comisión celebró una sesión plenaria con altos funcionarios iraquíes el 19 de diciembre de 1995 bajo la dirección del Presidente Ejecutivo. UN ١٥ - عقدت اللجنة جلسة عامة مع كبار المسؤولين العراقيين يوم ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بتوجيهات من الرئيس التنفيذي.
    También se ha creado un nuevo sistema de OCE y sus características se incorporarán asimismo al sistema de OCE perfeccionado que está creando el operador de ese servicio siguiendo instrucciones de la Federación. UN كما تم وضع نظام جديد للفرص التجارية الإلكترونية وسيتم إدراج سماته أيضاً في النظام المعزز للفرص التجارية الإلكترونية الذي يقوم بإنشائه الطرف المشغِّل لهذه الخدمة بتوجيهات من الاتحاد.
    Los empleados que se presentan a exámenes de ingreso a universidades e instituciones de enseñanza superior por instrucciones de las empresas no deben recibir una remuneración menor al salario medio que pagan dichas empresas por los días libres concedidos. UN وينبغي أن يدفع للموظفين الذين يتقدمون لامتحانات القبول في الكليات ومؤسسات التعليم العالي بتوجيهات من الشركات ما لا يقل عن متوسط اﻷجر الذي تدفعه هذه الشركات مقابل اﻷجازات الممنوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus