Parece que la naturaleza desempeña un papel en este sentido, enviando un mensaje relativo al plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | يبدو أن الطبيعة تؤدي دورا هنا بتوجيه رسالة حول الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
El Asesor Especial instó al Consejo a que adoptara medidas enviando un mensaje firme a las partes, sobre todo a quienes trataban de sabotear el proceso de transición, incluidos los miembros del antiguo régimen, así como a los houthis. | UN | وحث المستشار الخاص المجلس على اتخاذ إجراءات بتوجيه رسالة قوية إلى الأطراف، لا سيما إلى من يحاولون تقويض العملية الانتقالية، بمن فيهم أعضاء النظام السابق، والحوثيون. |
Las delegaciones que deseen inscribirse en la lista deberán enviar un correo electrónico a la dirección 4thcommittee@un.org. | UN | ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها أن تتفضل بتوجيه رسالة إلكترونية إلى 4thcommittee@un.org. |
9. Una vez que el Consejo Económico y Social aprobó su mandato, el Relator Especial dirigió una carta con fecha 1º de agosto de 1994, a la Misión Permanente del Sudán en Ginebra pidiendo una visita oficial al país. | UN | ٩ - بعد أن وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الولاية، قام المقرر الخاص بتوجيه رسالة مؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ الى البعثة الدائمة للسودان في جنيف، يطلب فيها السماح له بزيارة رسمية الى البلد. |
El Presidente recuerda que el 17 de noviembre el Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto envió una carta al Presidente de la Tercera Comisión en la que señalaba a su atención todas las cuestiones planteadas por los miembros de la Quinta Comisión. | UN | ٩٧ - الرئيس: ذكر أن مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية قام، في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر بتوجيه رسالة إلى رئيس اللجنة الثالثة يسترعي فيها الانتباه إلى جميع النقاط التي أثارها أعضاء اللجنة الخامسة. |
Al menos ocho meses antes de la fecha de cada elección, el Secretario General de las Naciones Unidas dirigirá una carta a los Estados Partes invitándoles a que presenten candidaturas en un plazo de tres meses. | UN | ويقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في أجل لا يقل عن ثمانية أشهر قبل تاريخ كل انتخاب، بتوجيه رسالة إلى الدول اﻷطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر. |
Los Jefes de Gobierno comenzaron sus deliberaciones con un mensaje de felicitación a Su Majestad la Reina Elizabeth II, Jefa del Commonwealth. | UN | ٢ - وبدأ رؤساء الحكومات مداولاتهم بتوجيه رسالة تهنئة الى صاحبة الجلالة الملكة اليزابيث الثانية، رئيسة الكمنولث. |
Northern Trust ha decidido enviar una carta de seguimiento a las autoridades italianas. | UN | وقامت مؤسسة Northern Trust بتوجيه رسالة متابعة إلى السلطات اﻹيطالية. |
Para acceder a CandiWeb es necesaria una cuenta de correo electrónico de las Naciones Unidas, que puede solicitarse enviando un mensaje electrónico a la siguiente dirección: missions-support@un.int. En respuesta se recibirá una notificación de creación de la nueva dirección electrónica junto con información sobre cómo acceder al sitio. | UN | ويلزم الحصول على بريد إلكتروني تابع للأمم المتحدة للدخول إلى الموقع، وممكن طلبه بتوجيه رسالة إلكترونية إلى العنوان التالي: missions-support@un.int. وسيتم إرسال إشعار بإنشاء عنوان البريد الإلكتروني الجديد ومعه معلومات عن كيفية الدخول إلى الموقع. |
Para acceder a CandiWeb es necesaria una cuenta de correo electrónico de las Naciones Unidas, que puede solicitarse enviando un mensaje electrónico a la siguiente dirección: missions-support@un.int. En respuesta se recibirá una notificación de creación de la nueva dirección electrónica junto con información sobre cómo acceder al sitio. | UN | ويلزم الحصول على بريد إلكتروني تابع للأمم المتحدة للدخول إلى الموقع، وممكن طلبه بتوجيه رسالة إلكترونية إلى العنوان التالي: missions-support@un.int. وسيتم إرسال إشعار بإنشاء عنوان البريد الإلكتروني الجديد ومعه معلومات عن كيفية الدخول إلى الموقع. |
Para acceder a CandiWeb es necesaria una cuenta de correo electrónico de las Naciones Unidas, que puede solicitarse enviando un mensaje electrónico a la siguiente dirección: missions-support@un.int. En respuesta se recibirá una notificación de creación de la nueva dirección electrónica junto con información sobre cómo acceder al sitio. | UN | ويلزم الحصول على بريد إلكتروني تابع للأمم المتحدة للدخول إلى الموقع، وممكن طلبه بتوجيه رسالة إلكترونية إلى العنوان التالي: missions-support@un.int. وسيتم إرسال إشعار بإنشاء عنوان البريد الإلكتروني الجديد ومعه معلومات عن كيفية الدخول إلى الموقع. |
Las delegaciones que deseen inscribirse en la lista deberán enviar un correo electrónico a la dirección 4thcommittee@un.org. | UN | ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها أن تتفضل بتوجيه رسالة إلكترونية إلى 4thcommittee@un.org. |
Las delegaciones que deseen inscribirse en la lista deberán enviar un correo electrónico a la dirección 4thcommittee@un.org. | UN | ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها أن تتفضل بتوجيه رسالة إلكترونية إلى 4thcommittee@un.org. |
Las delegaciones que deseen inscribirse en la lista deberán enviar un correo electrónico a la dirección 4thcommittee@un.org. | UN | ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها أن تتفضل بتوجيه رسالة إلكترونية إلى 4thcommittee@un.org. |
Con arreglo a las consultas que celebró el 24 de enero, el Comité dirigió una carta el 16 de febrero de 2007 a la Misión Permanente de Uganda ante las Naciones Unidas en relación con una cuestión relativa a la cooperación con el Grupo de Expertos. | UN | 14 - وفي أعقاب المشاورات التي أجرتها اللجنة في 24 كانون الثاني/يناير، قامت في 16 شباط/فبراير 2007 بتوجيه رسالة إلى البعثة الدائمة لأوغندا لدى الأمم المتحدة بشأن مسألة تتعلق بالتعاون مع فريق الخبراء. |
El día 2 de junio de 1994, la sección encargada de los intereses iraquíes en Washington dirigió una carta al Departamento de Estado de los Estados Unidos en la que solicitaba la concesión de visados de entrada a los miembros de la delegación iraquí, encabezada por el Ministro de Comercio de la República del Iraq, a fin de que pudiesen participar en el Simposio internacional señalado anteriormente. | UN | وبتاريخ ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ قامت شعبة رعاية المصالح العراقية في واشنطن بتوجيه رسالة إلى وزارة الخارجية اﻷمريكية ترجو فيها منح سمات دخول للوفد العراقي برئاسة وزير التجارة لجمهورية العراق للمشاركة في الندوة الدولية المشار إليها أعلاه. |
Tras la elección presidencial, el Presidente de la Comisión envió una carta al nuevo Gobierno en la que le pedía que reafirmase la solicitud de apoyo formulada por Guinea a la Comisión. | UN | 2 - وفي أعقاب الانتخابات الرئاسية، قام رئيس اللجنة في 30 كانون الأول/ ديسمبر 2010، بتوجيه رسالة إلى الحكومة المعينة حديثا طلب إليها فيها أن تؤكد من جديد طلب غينيا الحصول على دعم اللجنة. |
Cuatro meses antes de la fecha de cada elección, el Secretario General de las Naciones Unidas dirigirá una carta a los Estados Partes invitándoles a que presenten sus candidaturas en un plazo de tres meses. | UN | ويقوم الأمين العام للأمم المتحدة، قبل أربعة أشهر من تاريخ كل عملية انتخابية، بتوجيه رسالة إلى الدول الأطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر. |
Han pasado dos años desde que, en esta misma tribuna, Su Excelencia el Presidente Melchior Ndadaye, puesto a la cabeza del Estado burundiano mediante elecciones democráticas, dirigió a la Asamblea General de las Naciones Unidas un mensaje de paz, amistad, fraternidad y solidaridad. | UN | ولقد مضى عامان على قيام فخامة الرئيس ميلكيور نداداي الذي تسلم السلطة عقب إجراء انتخابات ديمقراطية بتوجيه رسالة سلام وصداقة وأخوة وتضامن إلى الجمعية العامة من على هذا المنبر. |
En la práctica, el Comisionado no realiza investigaciones y se limita a enviar una carta al presunto autor de los hechos y a su superior para informarles de la recepción de una denuncia a la que deben responder. | UN | ومن الناحية التطبيقية، لا يجري المدّعي العام أية تحقيقات ويكتفي بتوجيه رسالة إلى المشتبه في ارتكابه تلك الانتهاكات وإلى رئيسه ليبلغهما باستلام الشكوى بهذا الشأن ويطلب ردهما عليها. |
También recomienda que se envíe una carta a Costa Rica para pedir información adicional más concreta. | UN | كما أوصى بتوجيه رسالة إلى كوستاريكا لطلب معلومات إضافية أكثر تحديداً. |
Su delegación también ha enviado una carta al Consejo de Seguridad detallando otras violaciones, que quizá no se hayan señalado a la atención de la OSSI. | UN | وأوضح أن وفد بلاده قام كذلك بتوجيه رسالة إلى مجلس الأمن يصف فيها بالتفصيل انتهاكات أخرى قد لا يكون مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أُبلغ بها. |
Con arreglo a esta propuesta, en noviembre de dicho año, el Partido de los Trabajadores de Corea, el Partido Democrático de Corea y el Partido Chondoist Chongu de Corea enviaron una carta que firmaron conjuntamente, a los partidos políticos de Corea de sur proponiéndoles la celebración de un gran congreso nacional. | UN | ووفقا لهذا المقترح قام حزب العمال الكوري والحزب الديمقراطي وحزب شوندويست شونغو الكوري، في تشرين الثاني/نوفمبر، بتوجيه رسالة مشتركة إلى الأحزاب السياسية في كوريا الجنوبية تقترح عقد المؤتمر الوطني الرفيع المستوى. |
A este respecto, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno envió una comunicación a todas las misiones sobre el terreno en la que destacó a los jefes de misión los aspectos clave del informe de 2012 del Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، قامت إدارة الدعم الميداني بتوجيه رسالة إلى جميع البعثات الميدانية أوضحت فيها لرؤساء البعثات الجوانب الرئيسية في تقرير الأمين العام لعام 2012. |
El Presidente dice que considera que la Comisión está de acuerdo en que el Presidente dirija una carta al Presidente de la Asamblea General solicitando que se prorrogue la fecha de finalización de los trabajos de la Quinta Comisión hasta el miércoles 20 de diciembre de 2000. | UN | 35 - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة وافقت على أن يقوم الرئيس بتوجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يلتمس منه فيها تمديد أعمال اللجنة الخامسة حتى يوم الأربعاء، 20 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
El hecho de que el ataque contra el cuartel general de las Naciones Unidas haya sido premeditado y deliberado obliga a la comunidad internacional a enviar un mensaje sumamente claro e inequívoco en el sentido de que responsabilizará de dicho crimen al agresor. | UN | وحيث أن الهجوم على مقر الأمم المتحدة وقع عمدا مع سبق الإصرار، فإن المجتمع الدولي مطالب بتوجيه رسالة واضحة وصريحة يحّمل فيها المعتدي مسؤولية تلك الجريمة. |
La Subcomisión tomó nota con agrado del texto del documento relativo a las ventajas de la adhesión al Convenio sobre responsabilidad, que figura en el apéndice del informe del Grupo de Trabajo, e hizo suya la recomendación de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de que se enviara una carta en la que se transmitiera este documento a todos los Estados que todavía no se habían hecho partes en el Convenio sobre responsabilidad. | UN | وأحاطت اللجنة الفرعية علما مع التقدير بنص الوثيقة المتعلقة بمزايا الانضمام إلى اتفاقية المسؤولية، الوارد في تذييل تقرير الفريق العامل، وأيدت التوصية الداعية إلى قيام مكتب شؤون الفضاء الخارجي بتوجيه رسالة يحيل فيها نص تلك الوثيقة إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية المسؤولية. |