"بتوسيع قاعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ampliar su base
        
    • aumentando el número de
        
    • ampliar la base
        
    • ampliación de la base
        
    • ampliando la base
        
    • ampliando su base
        
    • se amplíe la base
        
    • ensanchando la base
        
    Esta situación obliga al UNICEF a ampliar su base de recursos a fin de reducir la vulnerabilidad ante los acontecimientos que se puedan producir en unos cuantos países donantes esenciales. UN وهذا الوضع يتضمن تحديات أمام اليونيسيف فيما يتصل بتوسيع قاعدة مواردها من أجل تخفيض معدل انجراحيتها أمام اﻷحداث، وذلك بعدد ضئيل من البلدان المانحة الحرجة.
    Los problemas de pobreza extrema, de falta de alimentación básica y la permanencia de grupos armados dedicados al pillaje contribuyeron a que permaneciesen la inseguridad y el temor como factores que limitaban la posibilidad del Gobierno para ampliar su base de legitimidad. UN فمشاكل الفقر المدقع ونقص اﻷغذية اﻷساسية وسيطرة الجماعات المسلحة المكرسة للسلب والنهب أسهمت في استمرار انعدام اﻷمن والخوف بوصفهما عاملين يحدان من إمكانية اضطلاع الحكومة بتوسيع قاعدة شرعيتها.
    4. Exhorta a todos los gobiernos a que presten el máximo apoyo financiero y político posible al Programa aumentando el número de donantes e incrementando las contribuciones voluntarias, en particular las contribuciones para fines generales, a fin de que pueda proseguir, ampliar y afianzar sus actividades operacionales y de cooperación técnica; UN ٤ - يحث جميع الحكومات على أن تقدم أكمل دعم مالي وسياسي ممكن إلى البرنامج بتوسيع قاعدة الدوائر المانحة وبزيادة التبرعات وخصوصا المساهمات لﻷغراض العامة، لكي يتسنى له مواصلة وتوسيع وتعزيز أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها؛
    Reconoció las exhortaciones a ampliar la base de apoyo financiero y confirmó que el UNIFEM seguiría llevando adelante su labor en esa esfera. UN وأقرت الدعوات المطالبة بتوسيع قاعدة الدعم المالي للصندوق وأكدت على مواصلة الصندوق العمل في هذا الاتجاه.
    Esto, en combinación con la ampliación de la base de donantes, las contribuciones del sector privado, y la continuación de los arreglos de adscripción, aseguraría la viabilidad y eficacia del Decenio y todo lo que representa. UN وهذا، بالاقتران بتوسيع قاعدة المانحين وبمساهمات القطاع الخاص واستمرار ترتيبات اﻹعارة، سوف يكفل السلامة والفعالية للعقد وكل ما يمثله.
    Reforzar la capacidad de respuesta humanitaria ampliando la base de capacidad y mejorando los conocimientos especializados y los UN تعزيز القدرة على الاستجابة للحالات الإنسانية بتوسيع قاعدة القدرات وتحسين الخبرات الفنية ومعايير الأداء
    Los problemas de pobreza extrema, de falta de alimentación básica y la permanencia de grupos armados dedicados al pillaje contribuyeron a que permaneciesen la inseguridad y el temor como factores que limitaban la posibilidad del Gobierno para ampliar su base de legitimidad. UN فمشاكل الفقر المدقع ونقص اﻷغذية اﻷساسية وسيطرة الجماعات المسلحة المكرسة للسلب والنهب أسهمت في استمرار انعدام اﻷمن والخوف بوصفهما عاملين يحدان من إمكانية اضطلاع الحكومة بتوسيع قاعدة شرعيتها.
    27. En 2002 el objetivo del Centro fue ampliar su base de donantes y alentar a esos donantes a incrementar sus contribuciones voluntarias. UN 27- وقد تمثل هدف المركز في عام 2002 بتوسيع قاعدة مانحيه وتشجيع مانحيه الحاليين على زيادة تبرعاتهم.
    La Comisión alentó al Consejo de Administración del Instituto a proseguir sus esfuerzos de resolver la grave situación financiera del Instituto, en particular con miras a ampliar su base de donantes y a aumentar las contribuciones al presupuesto general de funcionamiento del Instituto. UN وشجعت اللجنة مجلس إدارة المعهد على الاستمرار في جهوده لمعالجة الوضع المالي الحرج للمعهد، ولا سيما فيما يتعلق بتوسيع قاعدة المانحين وزيادة المساهمات في ميزانية التشغيل العامة للمعهد.
    28. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado a que siga estudiando posibles medios de ampliar su base de donantes, a fin de lograr un mejor reparto de la carga mediante el fortalecimiento de la cooperación con los donantes gubernamentales, los donantes no gubernamentales y el sector privado; UN 28 - تهيب بالمفوضية أن تواصل استطلاع السبل والوسائل الكفيلة بتوسيع قاعدة الجهات المانحة لها لزيادة تقاسم الأعباء، عن طريق تعزيز التعاون مع الجهات المانحة الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    28. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado a que siga estudiando posibles medios de ampliar su base de donantes, a fin de lograr un mejor reparto de la carga mediante el fortalecimiento de la cooperación con los donantes gubernamentales, los donantes no gubernamentales y el sector privado; UN 28 - تهيب بالمفوضية أن تواصل استطلاع السبل والوسائل الكفيلة بتوسيع قاعدة الجهات المانحة لها لزيادة تقاسم الأعباء، عن طريق تعزيز التعاون مع الجهات المانحة الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    4. Exhorta a todos los gobiernos a que presten el máximo apoyo financiero y político posible al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, aumentando el número de donantes e incrementando las contribuciones voluntarias, en particular las contribuciones para fines generales, a fin de que pueda proseguir, ampliar y afianzar sus actividades operacionales y de cooperación técnica; UN ٤ - تحث جميع الحكومات على أن تقدم أقصى دعم مالي وسياسي ممكن إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بتوسيع قاعدة الدوائر المانحة وزيادة التبرعات وخصوصا المساهمات لﻷغراض العامة، لكي يتسنى له مواصلة وتوسيع وتعزيز أنشطة التعاون التنفيذي والتقني التي يضطلع بها؛
    4. Exhorta a todos los gobiernos a que presten el máximo apoyo financiero y político posible al Programa aumentando el número de donantes e incrementando las contribuciones voluntarias, en particular las contribuciones para fines generales, a fin de que pueda proseguir, ampliar y afianzar sus actividades operacionales y de cooperación técnica; UN ٤ - تحث جميع الحكومات على أن تقدم أقصى دعم مالي وسياسي ممكن إلى البرنامج بتوسيع قاعدة الدوائر المانحة وبزيادة التبرعات وخصوصا المساهمات لﻷغراض العامة، لكي يتسنى له مواصلة وتوسيع وتعزيز أنشطة التعاون التنفيذي والتقني التي يضطلع بها؛
    4. Exhorta a todos los gobiernos a que presten el máximo apoyo financiero y político posible al Programa, aumentando el número de donantes e incrementando las contribuciones voluntarias, en particular las contribuciones para fines generales, a fin de que pueda proseguir, ampliar y afianzar sus actividades operacionales y de cooperación técnica; UN 4 - تحث جميع الحكومات على أن تقدم أقصى دعم مالي وسياسي ممكن إلى البرنامج بتوسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة التبرعات وخصوصا المساهمات للأغراض العامة، لكي يتسنى له مواصلة أنشطة التعاون التنفيذي والتقني التي يضطلع بها وتوسيع نطاقها وتعزيزها؛
    Exhortamos a los dirigentes y a los ciudadanos responsables de estos países a que unan sus esfuerzos para ampliar la base de poder político y a que se opongan firmemente a los extremistas. UN ونحن نناشد الزعماء والمواطنين البارزين في هذه البلدان أن يوحدوا جهودهم بتوسيع قاعدة السلطة السياسية ويقفوا بحزم في وجه المتطرفين.
    En relación con la asistencia a los estudiantes, queremos subrayar los esfuerzos de nuestro Gobierno por ampliar la base educativa de nuestro pueblo, lo que confirma nuestro respeto por el principio de educación para todos. UN وبما أننــا تحدثنـا عـن صندوق دعم الطلاب نود أن نبرز في هذا الصدد جهود الحكومـــة واهتمامها بتوسيع قاعدة التعليم، وإيمانها بمبدأ التعليم للجميع.
    El PLP ha prometido que no establecerá un sistema de impuestos a los ingresos y ha retirado una propuesta anterior de ampliar la base tributaria mediante la inclusión de un impuesto a los ingresos por inversiones de los particulares. UN وتعهد حزب العمال التقدمي بعدم استحداث نظام ضرائب على اﻹيرادات وتخلى عن اقتراح سابق يقضي بتوسيع قاعدة الضرائب تشمل الضريبة على اﻹيرادات الاستثمارية لﻷفراد.
    En la República de Corea, se suponía que se mantendría el equilibrio fiscal mediante la ampliación de la base tributaria y la reducción del apoyo del Gobierno al sector empresarial y para gastos de capital de baja prioridad. UN وفي جمهورية كوريا، كان من المفترض أن يُعزﱠز الوضع المالي بتوسيع قاعدة الضرائب، وكذلك بخفض الدعم المالي لقطاع الشركات وللنفقات الرأسمالية ذات اﻷولوية الدنيا.
    En 2003, a la vez que proseguirá sus intentos de ampliación de la base de donantes, el Centro procurará acrecentar el volumen de las contribuciones para fines generales, que actualmente corresponde a menos del 10% de la cuantía del Fondo. UN وفي عام 2003، وفي الوقت الذي سيقوم فيه المركز بتوسيع قاعدة المانحين، فانه سيهدف إلى زيادة حجم المساهمات للأغراض الخاصة، التي تعادل حاليا ما يقل عن 10 في المائة من الأموال في الصندوق.
    Un aspecto prioritario es la necesidad de estabilizar e incrementar la financiación de fuentes tradicionales y procurar fuentes nuevas y distintas ampliando la base de donantes con contribuciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وأحد مجالات التركيز هو العمل على تثبيت وزيادة التمويل من مصادر التمويل التقليدية والتماس مصادر جديدة ومختلفة بتوسيع قاعدة المنح من خلال المساهمات الحكومية وغير الحكومية.
    2. Insta a todos los gobiernos a que presten el mayor apoyo financiero posible al Programa ampliando su base de donantes y aumentando sustancialmente las contribuciones voluntarias, especialmente las contribuciones para fines generales; UN ٢ - يحث جيمع الحكومات على أن تقدم الدعم المالي على أتم وجه ممكن للبرنامج بتوسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة حجم التبرعات ، وخصوصا التبرعات العامة الغرض ؛
    Por tanto, la Unión Europea hace un llamamiento para que se amplíe la base de donantes a fin de poder encontrar soluciones duraderas. UN ولذلك فالاتحاد يطالب مجددا بتوسيع قاعدة المانحين كي يمكن تنفيذ الحلول الدائمة.
    La Conferencia debe alentar al OIEA a esforzarse por encontrar medios para financiar sus actividades de asistencia técnica, principalmente ensanchando la base de donantes. UN ويتعين أن يشجع المؤتمر الوكالة على الاجتهاد للتوصل إلى سبل لتمويل أنشطتها في مجال المساعدة التقنية، لا سيما بتوسيع قاعدة المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus