"بتوصيات الفريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones del Grupo
        
    • sus recomendaciones
        
    • recomendación del Grupo
        
    • las recomendaciones del Equipo
        
    • las recomendaciones formuladas por el Grupo
        
    Asimismo, acoge con satisfacción las recomendaciones del Grupo sobre iniciativas para fomentar la aplicación efectiva de la Convención y sus protocolos. UN كما رحب بتوصيات الفريق ببذل جهود لتعزيز التطبيق الفعال للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Hemos tomado nota de las recomendaciones del Grupo Consultivo del Fondo relativas a las posibles asignaciones del Fondo destinadas a respaldar las actividades de reducción de desastres. UN وقد أحطنا علما بتوصيات الفريق الاستشاري للصندوق عن مخصصاته المحتملة لدعم أنشطة الحد من الكوارث.
    La Unión Europea acoge con beneplácito las recomendaciones del Grupo encargado de examinar el fortalecimiento de la administración pública internacional, que considera un buen punto de partida para el fortalecimiento de la Comisión. UN وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بتوصيات الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية كأساس جيد لتعزيز اللجنة.
    Acogemos con satisfacción las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel. UN إننا نرحب بتوصيات الفريق الرفيع المستوى.
    El Grupo de los 77 y China participaron activamente en la labor del grupo consultivo oficioso sobre descentralización y acogen complacidos sus recomendaciones. UN وقد شاركت مجموعة الـ77 والصين بنشاط في الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني باللامركزية، ورحّبت بتوصيات الفريق.
    Acogiendo con beneplácito la recomendación del Grupo de Trabajo conjunto especial relativa al aumento de la cooperación y la coordinación entre los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, UN وإذ يرحب بتوصيات الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم،
    Apoyamos el planteamiento polifacético presentado por el Secretario General dirigido a llevar adelante las recomendaciones del Grupo. UN ونؤيد اقتراح الأمين العام بنهج متعدد المسارات للدفع بتوصيات الفريق قدما.
    Finlandia acoge con satisfacción las recomendaciones del Grupo relativas a las cuestiones de género. UN وفنلندا ترحب ترحيباً حاراً بتوصيات الفريق الرفيع المستوى فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Mozambique se ha ofrecido para ser uno de los ocho países que ensayarán un programa único de las Naciones Unidas a nivel nacional a fin de contribuir al proceso intergubernamental y aportar decisiones sobre las recomendaciones del Grupo. UN وأوضح أن بلاده قد تطوعت لكي تكون إحدى البلدان الثمانية لتجربة برنامج ``أمم متحدة واحدة ' ' على المستوى القطري لكي تساهم بمدخلات في العملية الحكومية الدولية وفي القرارات الخاصة بتوصيات الفريق.
    La Comisión remitió los proyectos de artículo 52 a 56 y el párrafo 1 del proyecto de artículo 57, junto con las recomendaciones del Grupo de Trabajo, al Comité de Redacción. UN وأحالت اللجنة مشاريع المواد من المادة 52 إلى الفقرة 1 من المادة 57، إلى لجنة الصياغة، مشفوعة بتوصيات الفريق العامل.
    Nos complacen las recomendaciones del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África. UN ونحن نرحب بتوصيات الفريق التوجيهي لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Destacó la determinación política de promover los derechos humanos sobre la base de la transparencia y la responsabilidad, y el interés en las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN ولاحظت تونس التصميم السياسي على تعزيز حقوق الإنسان على أساس الشفافية والمسؤولية والاهتمام بتوصيات الفريق العامل.
    En el cuadro que figura a continuación se resumen las recomendaciones del Grupo en forma consolidada a nivel de país. UN ويورد الجدول أدناه موجزاً بتوصيات الفريق على أساس موحّد وبحسب البلدان.
    Su detención y su encarcelamiento no guardan relación alguna con las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria. UN وذكرت أن القبض على القاضية وسجنها ليست لهما أية علاقة بتوصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción las recomendaciones del Grupo de trabajo, que han contribuido a orientar a la dirección para preparar un presupuesto realista. UN وترحب اللجنة الاستشارية بتوصيات الفريق العامل، الذي ساهم في توجيه الإدارة في إعداد ميزانية واقعية.
    El Comité insta al Estado parte a continuar la puesta en práctica de las recomendaciones del Grupo de Trabajo, y en particular a: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل الأخذ بتوصيات الفريق العامل وأن تقوم على الخصوص بما يلي:
    El Comité insta al Estado parte a continuar la puesta en práctica de las recomendaciones del Grupo de Trabajo, y en particular a: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل الأخذ بتوصيات الفريق العامل وأن تقوم على الخصوص بما يلي:
    Acoge con satisfacción las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior, que podrían servir de guía para las delegaciones durante sus deliberaciones. UN ورحب بتوصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى التي ستسترشد بها الوفود أثناء مداولاتها.
    5. Acoge favorablemente las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo y, a este respecto, pide al Secretario General que: UN ٥- ترحب بتوصيات الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وفي هذا الصدد تطلب إلى اﻷمين العام القيام بما يلي:
    Encomio sus recomendaciones a la Asamblea General, que constituyen un avance crucial en la iniciativa mundial por minimizar los riesgos asociados a las tecnologías de la información y las comunicaciones y, al mismo tiempo, permitirán optimizar el valor de estas tecnologías. UN وإني أشيد بتوصيات الفريق إلى الجمعية العامة باعتبارها خطوة حاسمة في الجهود العالمية الرامية إلى الحد من المخاطر المرتبطة بهذه التكنولوجيا مع الاستفادة في الآن ذاته من مزاياها على النحو الأمثل.
    Acogiendo con beneplácito la recomendación del Grupo de Trabajo conjunto especial relativa al aumento de la cooperación y la coordinación entre los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, UN وإذ يرحب بتوصيات الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم،
    El Consejo de Seguridad celebra las recomendaciones del Equipo independiente de evaluación fronteriza del Líbano y espera con interés su aplicación. UN " ويرحب مجلس الأمن بتوصيات الفريق لتقييم الحدود اللبنانية، ويتطلع إلى تنفيذها.
    Acogemos con beneplácito las recomendaciones formuladas por el Grupo de Expertos en los párrafo 110 y 111. UN ونحن نرحب بتوصيات الفريق الواردة في الفقرتين 110 و 111.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus