"بتوصيات المجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones de la Junta
        
    • las recomendaciones del Consejo
        
    • recomendación del Comité Mixto de que
        
    La Directora del INSTRAW tomó nota de las recomendaciones de la Junta. UN وأحاطت مديرة المعهد علما بتوصيات المجلس.
    En los párrafos 12 y 13 del informe figura una lista de las recomendaciones de la Junta. UN وترد في الفقرتين 12 و13 من التقرير قائمة بتوصيات المجلس.
    En el párrafo 11 del presente informe figura una lista de las recomendaciones de la Junta. UN وترد في الفقرة 11 من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس.
    Se indica en el comunicado que el Tribunal de El Cairo que debe pronunciarse sobre esta decisión casi siempre sigue las recomendaciones del Consejo. UN ويشير البيان الصحفي إلى أن محكمة القاهرة، التي يُنتظر أن تبت في ذلك القرار، تأخذ في جميع الحالات تقريبا بتوصيات المجلس.
    Como se convino durante el examen del Consejo, no es necesario que la Comisión señale las recomendaciones del Consejo. UN وأوضح أنه كما اتُـفق عليه خلال استعراض المجلس، ما ليس هناك حاجة إلى أن تحيط اللجنة علما بتوصيات المجلس.
    En el párrafo 12 del presente informe figura una lista de las recomendaciones de la Junta. UN وترد في الفقرة 12 من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس.
    El memorando de entendimiento entre la OSSI y el ACNUR ya se ha revisado de acuerdo con las recomendaciones de la Junta. UN وقد تم بالفعل تنقيح مذكرة التفاهم بين المكتب والمفوضية عملا بتوصيات المجلس.
    En el párrafo 12 del presente informe figura una lista de las recomendaciones de la Junta. UN وترد في الفقرة 12 من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس.
    En el párrafo 9 infra figura una lista de las recomendaciones de la Junta. UN وترد قائمة بتوصيات المجلس في الفقرة 9 أدناه.
    En el párrafo 9 del presente informe figura una lista de las recomendaciones de la Junta. UN وترد بالفقرة 9 من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس.
    El orador acoge complacido las recomendaciones de la Junta y de la Comisión Consultiva relativas a los estados financieros e insta a que se acelere la aplicación de las que todavía no se hayan cumplido. UN ورحب بتوصيات المجلس واللجنة الاستشارية بشأن البيانات المالية وحث على التعجيل بتنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    También se han hecho escasos progresos con respecto a las recomendaciones de la Junta correspondientes a 2010 de que el ACNUR: UN وبالمثل، كان التقدم محدودا فيما يتعلق بتوصيات المجلس الصادرة للمفوضية عام 2010 بأن تقوم بما يلي:
    En el párrafo 10 figura una lista de las recomendaciones de la Junta. UN وترد قائمة بتوصيات المجلس في الفقرة ١٠.
    En el párrafo 9 figura un resumen de las recomendaciones de la Junta. UN ويرد في الفقرة 9 موجز بتوصيات المجلس.
    En la medida de lo posible, los Voluntarios de las Naciones Unidas tratarán de resolver esas cuestiones para el 31 de diciembre de 2002, a fin de cumplir las recomendaciones de la Junta. UN وسيحاول برنامج المتطوعين قدر الإمكان تسوية هذه المسائل بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 والتقيد بتوصيات المجلس.
    Hizo referencia a las recomendaciones del Consejo de Europa sobre la situación de las minorías y al hecho de que Chipre no había firmado la Convención para reducir los casos de apatridia. UN وأحاطت علماً بتوصيات المجلس الأوروبي بشأن وضع الأقليات، وبكون قبرص لم توقِّع على اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية.
    Se hace hincapié en preparar presupuestos realistas y financiables, si bien se incorporan tanto las situaciones de emergencia humanitaria como las necesidades de rehabilitación después de los conflictos, en consonancia con las recomendaciones del Consejo Económico y Social y del Secretario General. UN ويجري التأكيد على إبقاء الميزانيات ذات طابع واقعي ويمكن تمويلها، مع تضمينها حالات الطوارئ اﻹنسانية واحتياجات إعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، عملا بتوصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي واﻷمين العام.
    24. Se necesitan sanciones más severas contra los ministerios que no cumplieron las recomendaciones del Consejo del Gobierno para la Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre. UN 24 - وأضافت قائلة إن هناك حاجة إلى فرض عقوبات أقسى على الوزارات التي لا تلتزم بتوصيات المجلس الحكومي للتكافؤ في الفرص بين الرجال والنساء.
    Hemos tomado nota de las recomendaciones del Consejo sobre la necesidad de aumentar la competitividad de las empresas de la ASEAN en el mercado mundial, en especial las empresas pequeñas y medianas, sobre todo en los sectores del turismo y la agricultura. UN وأحطنا علما بتوصيات المجلس بشأن ضرورة زيادة القدرات التنافسية لشركات الرابطة، لا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، في السوق العالمية، لا سيما في مجال السياحة والزراعة.
    1. Toma nota de las recomendaciones del Consejo Ejecutivo con respecto a la consideración y aprobación del Proyecto de Estatuto de la Comisión de Derecho Internacional de la Unión Africana; UN 1 - يحيط علما بتوصيات المجلس التنفيذي لبحث واعتماد مشروع النظام الأساسي للجنة الاتحاد الأفريقي للقانون الدولي؛
    3. Toma nota además de la recomendación del Comité Mixto de que se conserve la tasa de aportación actual, y de que se la mantenga en examen; UN 3 - تحيط علما كذلك بتوصيات المجلس بالإبقاء على المعدل الحالي للاشتراكات، مع إخضاعه للاستعراض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus