"بتوصيات لجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones de la Comisión
        
    • las recomendaciones del Comité
        
    • las recomendaciones formuladas por el Comité
        
    • las recomendaciones formuladas por la Comisión
        
    • recomendaciones formuladas por el Comité de
        
    Progresos relacionados con las recomendaciones de la Comisión de Investigación de la Organización Internacional del Trabajo UN التطورات المتعلقة بتوصيات لجنة التحقيق التابعة لمنظمة العمل الدولية
    Las posiciones de las delegaciones sobre las recomendaciones de la Comisión Política Especial y de Descolonización se expusieron con claridad en la Comisión y constan en las actas oficiales pertinentes. UN لقد عبّرت الوفود بوضوح في اللجنة عن مواقفها فيما يتعلق بتوصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، وهي ترد في المحاضر الرسمية للجلسات ذات الصلة.
    Sólo se han puesto en práctica algunas de las recomendaciones de la Comisión Nacional de Investigación. UN أما في ما يتعلق بتوصيات لجنة التحقيق الوطنية، فلم ينفذ سوى القليل منها.
    Su labor se concentrará en particular en la tramitación de las solicitudes recibidas de los Estados Miembros en cumplimiento de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملا بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Su delegación acoge con beneplácito las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación y espera con interés que se las apruebe sin demora. UN وقال إن وفده يرحب بتوصيات لجنة البرامج والتنسيق وإنه يتطلع إلى اعتمادها بسرعة.
    La delegación de los Estados Unidos acoge con agrado las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación y espera que sean aprobadas rápidamente. UN وقال إن وفد بلده يرحب بتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق ويتطلع الى اعتمادها على وجه السرعة.
    Con respecto a las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, algunas se han aplicado, en algunos casos por las ONG. UN أما فيما يتعلق بتوصيات لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة، فقد نفذت المنظمات غير الحكومية في بعض الحالات بعض هذه التوصيات.
    De conformidad con las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, el Presidente Koroma indicó recientemente su intención de separar el cargo de Fiscal General del de Ministro de Justicia. UN وعملا بتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، أشار الرئيس كوروما مؤخرا إلى عزمه فصل منصب المدعي العام عن منصب وزير العدل.
    Es importante señalar que también forma parte del mandato de la Comisión la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y de la Reconciliación. UN ومن الجوانب الهامة أن ولاية اللجنة تشمل أيضا متابعة تتعلق بتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    La Comisión ha tomado nota de las recomendaciones de la Comisión sobre la Autonomía de Groenlandia en cuanto al uso lingüístico. UN وأحاطت اللجنة علما بتوصيات لجنة الحكم الذاتي لغرينلاند فيما يتصل بمسألة اللغة.
    :: Aclaración del mandato de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos en relación con las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN :: توضيح ولاية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتصل بتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    :: Aclaración del mandato de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos en relación con las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN :: إيضاح ولاية اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    :: Aclaración del mandato de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos en relación con las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN :: توضيح ولاية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتصل بتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Su labor se concentrará en particular en la tramitación de las solicitudes recibidas de los Estados Miembros en cumplimiento de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملاً بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Todas esas acciones indican que el Gobierno coreano está muy comprometido con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, de las Naciones Unidas. UN ويدل كل من هذه الإجراءات على قوة التزام الحكومة الكورية بتوصيات لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة.
    Se celebró una reunión con el Ministerio de Relaciones Exteriores para dar seguimiento a los planes de sensibilización sobre las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño UN عُقد اجتماع مع وزارة الشؤون الخارجية لمتابعة الخطط الرامية إلى إذكاء الوعي بتوصيات لجنة حقوق الطفل
    La secretaría del Comité de Contratos de la Sede siguió manteniendo la base de datos de las recomendaciones del Comité UN واصلت أمانة لجنة المقر للعقود صيانة قاعدة البيانات المتعلقة بتوصيات لجنة المقر للعقود
    En el caso de la Argentina, los compromisos que ha contraído la han llevado a adoptar, de conformidad con las recomendaciones del Comité contra la Tortura, una política nacional de reparaciones a las víctimas de la tortura durante el proceso militar que imperó en el país entre 1976 y 1983. UN وفي حالة اﻷرجنتين، فإن ذلك يعني اعتماد سياسة وطنية تتعهد بتقديم تعويضات للذين تم تعذيبهم تحت النظام العسكري في الفترة ما بين ٦٧٩١ و ٣٨٩١، عملا بتوصيات لجنة مناهذة التعذيب.
    El Grupo interinstitucional centrará su labor en particular en la atención de solicitudes recibidas de Estados Miembros de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وسيركز الفريق المشترك بين الوكالات أعماله، بصفة خاصة، على متابعة الطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء عملا بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    La decisión del Consejo sobre las recomendaciones formuladas por el Comité de Finanzas figura en el documento ISBA/15/C/7. UN ويرد في الوثيقة ISBA/15/C/7 قرار المجلس فيما يتعلق بتوصيات لجنة المالية.
    Las posiciones de las delegaciones respecto de las recomendaciones formuladas por la Comisión Política Especial y de Descolonización se expusieron claramente en la Comisión y constan en los documentos oficiales pertinentes. UN ومواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار قد أوضحت في اللجنة وهي ترد في الوثائق الرسمية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus