"بتوصية اللجنة الاستشارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la recomendación de la Comisión Consultiva
        
    • la recomendación formulada por la Comisión Consultiva
        
    • la recomendación del Comité Asesor
        
    • su recomendación
        
    • la recomendación de la CCAAP
        
    • recomendaciones de la Comisión Consultiva
        
    • la recomendación que formula la Comisión Consultiva
        
    • la recomendación del Comité Consultivo
        
    La contratación de personal durante el actual ejercicio financiero se llevó a cabo de conformidad con la recomendación de la Comisión Consultiva. UN أجري تعيين الموظفين خلال الفترة المالية الحالية عملا بتوصية اللجنة الاستشارية.
    Se debe poner en práctica la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Junta de Auditores examine la capacidad existente para planificar, administrar y supervisar el uso de los medios disponibles para prestar esos servicios. UN وينبغي العمل بتوصية اللجنة الاستشارية بأن يستعرض مجلس مراجعة الحسابات قدرات تخطيط وإدارة الأصول الجوية ورصدها.
    V.17). La CEPA tomó nota de la recomendación de la Comisión Consultiva. UN أحاطت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    La Misión ha tomado nota de la recomendación formulada por la Comisión Consultiva. UN أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة الاستشارية.
    En cuanto a la cuestión de la reducción al mínimo de las posibles distorsiones en la recopilación de datos sobre precios, algunos miembros de la Comisión expresaron la opinión de que debería fortalecerse el papel de la secretaría en la elaboración inicial de la lista de establecimientos comerciales y acogieron con satisfacción la recomendación del Comité Asesor al respecto. UN وعند مناقشة مسألة الإقلال من التحيز المحتمل في جمع بيانات الأسعار، أعرب أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي تعزيز دور الأمانة في إعداد قائمة المنافذ ورحبوا بتوصية اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    La Secretaría acoge con beneplácito la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea General examine dichos presupuestos al comienzo de sus trabajos, lo cual, bajo el sistema actual, es imposible. UN وقال إن اﻷمانة العامة رحبت بتوصية اللجنة الاستشارية بأن تتولى الجمعية العامة استعراض تلك الميزانيات في وقت مبكر من نظرها؛ لكن هذا أمر مستحيل في اطار النظام الحالي.
    10. La delegación de la India aceptó la recomendación de la Comisión Consultiva de que el activo de una operación, una vez concluida ésta, se transfiriera a otra con el fin de mantener bajos los costos del mantenimiento de la paz. UN ١٠ - واستطرد قائلا إن وفد بلاده قبل بتوصية اللجنة الاستشارية والتي مفادها أن اﻷصول العائدة ﻹحدى العمليات ينبغي أن تحول بعد إنجاز العملية الى عملية أخرى من أجل الحد من تكاليف عمليات حفظ السلم.
    Toma nota de la recomendación de la Comisión Consultiva de que se apruebe la solicitud de cuatro puestos adicionales, pero no está convencido de su necesidad. UN وفي حين أنه كان قد أحاط علما بتوصية اللجنة الاستشارية بالموافقة على الطلب القاضي بإنشاء ٤ وظائف إضافية، ذكر أنه لم يكن مقتنعا بأنها ضرورية.
    Mi delegación acoge con gran satisfacción y apoya plenamente la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) de que se asignen unos 4 millones de dólares a la Autoridad para el año 1997. UN وترحب وفودنا بحرارة بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، بتوفير نحو ٤ ملايين دولار للسلطة لعام ١٩٩٧، وتؤيد تماما هذه التوصية.
    El orador toma nota de la recomendación de la Comisión Consultiva de que se refuercen los servicios sustantivos que se prestan a la Quinta Comisión mediante una redistribución de recursos. UN ١١٤ - ونوه بتوصية اللجنة الاستشارية بوجوب تعزيز الخدمات الفنية المقدمة الى اللجنة الخامسة من خلال إعادة وزع الموارد.
    Su delegación toma nota de la recomendación de la Comisión Consultiva en el sentido de que la Asamblea General no debe adoptar medidas sobre la cuestión de los pagos excesivos hasta que no haya concluido el proceso judicial en marcha. UN ومضى إلى القول إن وفد بلاده أحاط علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية إلى الجمعية العامة بألا تتخذ أي إجراء بشأن مسألة المدفوعات الزائدة عن اللزوم إلى حين الفصل في الدعوة الجارية.
    La delegación de los Estados Unidos señala la recomendación de la Comisión Consultiva de que el siguiente informe se compatibilice con la presupuestación basada en los resultados y se presente a la Asamblea General por conducto del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وقد أحاط وفد بلده علما بتوصية اللجنة الاستشارية القائلة بجعل التقرير التالي متمشيا مع الميزنة القائمة على النتائج وينبغي تقديمه إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق.
    Además, acoge con beneplácito la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de que la presentación puntual de la documentación se incluya entre los indicadores de desempeño de los departamentos de origen. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترحب بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن يكون تقديم الوثائق في الوقت المحدد جزءا من مؤشرات الإنجاز للإدارات المعدة للوثائق.
    Asimismo, la delegación de Suiza acoge con beneplácito la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea autorice la creación de 39 puestos temporarios adicionales para reforzar la capacidad de auditoría e investigación de la OSSI. UN وأضافت أن وفد بلدها يرحب بتوصية اللجنة الاستشارية بأن تأذن الجمعية بإنشاء 39 وظيفة مؤقتة إضافية لدعم قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال مراجعة الحسابات والتحقيق.
    En ese contexto, toma nota de la recomendación de la Comisión Consultiva en cuanto a proporcionar a la Asamblea General un informe sobre los efectos financieros de la decisión y a subcontratar la gestión de la cartera sólo tras realizar un examen detenido del tema. UN وفي هذا السياق، أحاط علما بتوصية اللجنة الاستشارية بأن يقدَّم إلى الجمعية العامة تقرير عن الأثر المالي للقرار وألا يستعان في إدارة الحافظة بمصادر خارجية إلا بعد إجراء دراسة شاملة.
    19. Las conclusiones de la Junta de Auditores respecto de las adquisiciones confirman que la situación se ha hecho insoportable; es necesario entonces seguir la recomendación de la Comisión Consultiva, efectuando en esa esfera una comprobación especial. UN ٩١ - وأضاف أن النتائج التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالشراء تؤكد أن الحالة أصبحت لا تطاق، وعليه ينبغي العمل بتوصية اللجنة الاستشارية والقيام بمراجعة خاصة للحسابات.
    Con respecto a la recomendación de la Comisión Consultiva de que se postergue la conversión de algunos puestos temporarios en puestos permanentes, el orador señala que es difícil exigir un alto grado de eficiencia a un Centro al que se han asignado nuevos mandatos sin los correspondientes recursos humanos y financieros. UN ٢٧ - وفيما يتعلق بتوصية اللجنة الاستشارية بتأجيل تحويل بعض الوظائف المؤقتة إلى وظائف دائمة، قال إن من الصعب أن يطلب إلى المركز توفير مستوى عال من الكفاءة في حين توكل اليه ولايات هامة جديدة بدون توفير ما يتناسب معها من الموارد البشرية والمالية.
    Su delegación también toma conocimiento de la recomendación formulada por la Comisión Consultiva de que, entre tanto, se mantengan los niveles actuales del cuadro presupuestario y de dotación de personal de la Misión. UN وأحاط الوفد علماً أيضاً بتوصية اللجنة الاستشارية بالمحافظة على ميزانية البعثة وملاك موظفيها، في غضون ذلك، بنفس مستوياتها الحالية.
    Al debatir la cuestión de la reunión de datos sobre precios de los productos orgánicos y biológicos, los miembros de la Comisión consideraron que no deberían mezclarse con los productos habituales sino que deberían compararse por separado, y acogieron con satisfacción la recomendación del Comité Asesor al respecto. UN ولدى مناقشة مسألة جمع أسعار المنتجات العضوية/البيولوجية، أعرب أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي عدم خلطها مع المنتجات العادية وإنما تقارن بشكل منفصل، ورحبوا بتوصية اللجنة الاستشارية في هذا الخصوص.
    También acoge con beneplácito su recomendación de que el criterio 1 del marco de la Dependencia Común de Inspección debería utilizarse como punto de partida para la posterior aplicación de la gestión basada en los resultados. UN ورحب أيضا بتوصية اللجنة الاستشارية بأن يستخدم المعيار المرجعي 1 لإطار وحدة التفتيش المشتركة باعتباره نقطة انطلاق لمواصلة تنفيذ مفهوم الإدارة بالنتائج.
    En las estimaciones se consignan las contribuciones del personal conforme a la recomendación de la CCAAP. UN وخُصص مبلغ للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين عملا بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    De conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y atendiendo a las directrices de la Junta Ejecutiva, la UNOPS se ha empeñado en captar operaciones de nuevos clientes y en diversificar los tipos de servicios que presta a los clientes nuevos y tradicionales. UN 11 - عملا بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وبتوجيه من المجلس التنفيذي، عمل المكتب على الحصول على مشاريع من زبائن جدد وتنويع فئات الخدمات التي يقدمها لكل من الزبائن الجدد والزبائن التقليديين.
    11. A fin de obtener mayor eficiencia y eficacia en función de los costos, su delegación acoge con beneplácito la recomendación que formula la Comisión Consultiva, en el párrafo 13 de su informe, acerca de la conveniencia de que la Secretaría haga todo lo que esté a su alcance para adquirir servicios, recursos y materiales de fuentes locales y de la zona. UN ١١ - وإختتم كلمته قائلا إن وفده يرحب بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ١٣ من تقريرها بأن يقوم اﻷمين العام ببذل جميع الجهود المعقولة للحصول على الخدمات والموارد والمواد من المصادر المحلية والموجودة في المنطقة، حرصا على أكبر كفاءة وفعالية من حيث التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus