El Gobierno de la República Unida de Tanzanía celebra la recomendación del Grupo de Expertos en relación al nombramiento de un Relator Especial sobre los Derechos de las Personas de Edad. | UN | وترحب جمهورية تنزانيا بتوصية فريق الخبراء التي ترمي إلى تعيين مقرر خاص معني بحقوق المسنين. |
También acogemos con agrado la recomendación del Grupo de Expertos sobre la viabilidad de elaborar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de manera oportuna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | كما نرحب بتوصية فريق الخبراء بشأن إمكانية إعداد صك دولي لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الوقت المناسب. |
Ese estudio, junto con la recomendación del Grupo de expertos, se presentó a la Comisión en su 11º período de sesiones, pero debido a limitaciones de tiempo, la Comisión no pudo examinar las recomendaciones ni adoptar medidas apropiadas. | UN | وقُدِّمت هذه الدراسة، مشفوعة بتوصية فريق الخبراء، إلى اللجنة في دورتها الحادية عشرة، إلا أن اللجنة لم تتمكن من استعراض التوصيات ومن اتخاذ الإجراء اللازم بسبب ضيق الوقت. الاختطاف |
De esta forma se cumplía la recomendación del Equipo del Programa de Mejora de las Operaciones y la Conservación. | UN | وهذا يفي بتوصية فريق برنامج تحسين تشغيل العمليات والصيانة. |
El Comité tomó nota de la recomendación del Equipo de la Vigilancia con relación a las salvaguardias que puedan ayudar a los Estados Miembros a reducir el riesgo de que los financiadores de Al-Qaida y los talibanes utilicen organizaciones sin fines de lucro con fines terroristas y continuará estudiando la recomendación. | UN | 17 - أحاطت اللجنة علما بتوصية فريق الرصد بشأن الضمانات التي يمكن أن تساعد الدول الأعضاء على خفض مخاطر قيام ممولي تنظيم القاعدة وحركة الطالبان باستخدام منظمات غير ربحية لأغراض إرهابية، وستواصل دراسة هذه التوصية. |
Si la Parte interesada no está de acuerdo con el ajuste o los ajustes propuestos, el equipo de expertos remitirá la notificación de la Parte interesada junto con su recomendación en el informe final a la CP/RP y al Comité de Cumplimiento, el cual resolverá la desavenencia de acuerdo con los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento. | UN | وإذا لم يوافق الطرف المعني على التعديل (التعديلات) المقترح، يقوم فريق خبراء الاستعراض بإرسال الإشعار الوارد من الطرف، مشفوعاً بتوصية فريق خبراء الاستعراض، في تقريره النهائي، إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، وإلى لجنة رصد الامتثال، التي تتولى تسوية الخلاف وفقاً للإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال. |
Por consiguiente, la oradora se congratula de la recomendación formulada por el Grupo de Expertos Gubernamentales en el sentido de que se considere la posibilidad de concertar un mandato de negociación para un nuevo instrumento sobre las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | وهي لذلك رحبت بتوصية فريق الخبراء الحكوميين للنظر في إبرام ولاية تفاوضية من أجل صك جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Celebra la recomendación del Grupo de Evaluación de que se incorporen los principios de la gestión basada en los resultados en todas las actividades de cooperación técnica, con el propósito de que se alcancen a nivel de los países las metas relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وترحب المجموعة أيضا بتوصية فريق التقييم الداعية إلى الأخذ بمبادئ الإدارة القائمة على النتائج في جميع أنشطة التعاون التقني بغية تحقيق الغايات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري. |
También apruebo complacido la recomendación del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el problema de la localización de armas pequeñas y ligeras ilícitas. Espero con interés la negociación de un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y localizar las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | وأرحب أيضا بتوصية فريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، وأتطلع إلى إجراء مفاوضات بشأن وضع جهاز دولي يمكن الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها. |
A ese respecto, el Comité Especial observa también la recomendación del Grupo de Expertos Jurídicos de que sería conveniente que existiera una guía que resumiera las normas básicas aplicables a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz, así como las dos opciones expuestas por el Grupo de Expertos Jurídicos para elaborar esa guía. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الخاصة علما أيضا بتوصية فريق الخبراء القانونيين بأنه سيكون من المجدي مع ذلك توفير دليل يلخص المعايير الأساسية لجميع فئات حفظة السلام، وبالخيارين المقدمين من فريق الخبراء القانونيين لإعداد هذا الدليل. |
El orador acoge favorablemente la recomendación del Grupo de Expertos Gubernamentales de que la presente Reunión determine la mejor manera de hacer frente con urgencia a las consecuencias humanitarias de las municiones en racimo, y expresa su deseo de trabajar en pos de un proceso de negociación de un nuevo protocolo que aborde las repercusiones humanitarias y para el desarrollo de las municiones en racimo. | UN | ورحب بتوصية فريق الخبراء الحكوميين بأن يتخذ الاجتماع الحالي قراراً بشأن أفضل طريقة لمعالجة الأثر الإنساني المترتب على الذخائر العنقودية على سبيل الأولوية، وأعرب عن الرغبة في العمل من أجل التوصل إلى إجراء للتفاوض بشأن بروتوكول جديد يعالج الأثر الإنساني والإنمائي للذخائر العنقودية. |
A ese respecto, el Comité Especial observa también la recomendación del Grupo de Expertos Jurídicos de que sería conveniente que existiera una guía que resumiera las normas básicas aplicables a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz, así como las dos opciones expuestas por el Grupo de Expertos Jurídicos para elaborar esa guía. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الخاصة علما أيضا بتوصية فريق الخبراء القانونيين بأنه سيكون من المجدي مع ذلك توفير دليل يلخص المعايير الأساسية لجميع فئات حفظة السلام، وبالخيارين المقدمين من فريق الخبراء القانونيين لإعداد هذا الدليل. |
De conformidad con la recomendación del Grupo de Supervisión, el Presidente del Comité, acompañado por una pequeña delegación, visitó el Cuerno de África y la Península Arábiga en abril de 2010 a fin de dar a conocer y garantizar una mejor comprensión del régimen de sanciones. | UN | وعملا بتوصية فريق الرصد، قام رئيس اللجنة، إلى جانب وفد صغير، بزيارة منطقة القرن الأفريقي وشبه الجزيرة العربية في نيسان/أبريل 2010 لإذكاء الوعي بنظام الجزاءات وكفالة تحسين الإلمام به. |
En lo que respecta a las cuestiones financieras, la oradora recuerda la recomendación del Grupo Consultivo Superior de que se aumenten los salarios y subsidios a los contingentes y policías sobre el terreno y exhorta a las Naciones Unidas a pagar los reembolsos que se deben a los países que aportan contingentes. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المالية، قالت إنها تذكَّر بتوصية فريق كبار الاستشاريين التابع للجنة الخاصة بزيادة أجور وبدلات الجنود وأفراد الشرطة في الميدان وحثت على أن تقوم الأمم المتحدة بتسديد التكاليف المستحقة للبلدان المساهمة بقوات. |
Dicho estudio, junto con la recomendación del Grupo de expertos, se presentó a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su décimo período de sesiones (E/CN.15/2002/9 y Add.1). | UN | وقد قُدمت تلك الدراسة، مشفوعة بتوصية فريق الخبراء إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الحادية عشرة E/CN.15/2002/9) و (Add.1. |
Por otro lado, el Consejo hizo suya también la iniciativa del Secretario General de la OMI de transmitir a los diversos comités de la OMI la recomendación del Grupo que figuraba en el párrafo 195 de su informe, para que la examinaran y adoptaran las medidas necesarias. | UN | 93 - كذلك أيد المجلس مبادرة الأمين العام التي تنص على أنه ينبغي للأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن يقوم بإبلاغ جميع اللجان التابعة للمنظمة البحرية الدولية بتوصية فريق الرصد الواردة في الفقرة 195 لكي تنظر فيها وتتخذ ما تراه من إجراءات مناسبة في هذا الشأن. |
El Comité toma nota de la recomendación del Equipo de Vigilancia relativa al régimen de sanciones y la necesidad de impedir que se utilice la Internet, de forma directa o indirecta para proporcionar, vender o transferir asesoramiento técnico, asistencia o adiestramiento en relación con actividades militares, y seguirá estudiando la recomendación. | UN | 22 - تحيط اللجنة علما بتوصية فريق الرصد المتعلقة بنظام الجزاءات ومنع استخدام الإنترنت لأغراض توفير المشورة التقنية أو المساعدة التقنية أو برامج التدريب المتصل بالأنشطة العسكرية، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو بيعها أو نقلها، وستواصل دراسة هذه التوصية. |
El Comité acoge con beneplácito la recomendación del Equipo de Vigilancia, de que se pida al Equipo que prepare anualmente una Lista de todas las entradas respecto de las cuales el correspondiente resumen de los motivos para la inclusión no contenga información que justifique la inclusión, de conformidad con los criterios enunciados en el párrafo 2 de la resolución 1904 (2009). | UN | ترحّب اللجنة بتوصية فريق الرصد الداعية إلى أن تطلب اللجنة إلى الفريق إعداد قائمة سنوية بجميع الأسماء المدرجة في القائمة، التي لا تتضمّن موجزاتها السردية أيّ معلومات تؤيد الإدراج في القائمة وفقاً للمعايير المحددة في الفقرة 2 من القرار 1904 (2009). |
Si la Parte interesada no está de acuerdo con el ajuste o los ajustes propuestos, el equipo de expertos remitirá la notificación de la Parte interesada junto con su recomendación en su informe final a la CP/RP y al Comité de Cumplimiento, que resolverán la desavenencia de acuerdo con los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento. | UN | وإذا لم يوافق الطرف المعني على التعديل (التعديلات) المقترح، يقوم فريق خبراء الاستعراض بإرسال الإشعار الوارد من الطرف، مشفوعاً بتوصية فريق خبراء الاستعراض، في تقريره النهائي، إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، وإلى لجنة رصد الامتثال، التي تتولى تسوية الخلاف وفقاً للإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال. |
Si la Parte interesada no está de acuerdo con el ajuste o los ajustes propuestos, el equipo de expertos remitirá la notificación de la Parte interesada junto con su recomendación en su informe final a la CP/RP y al Comité de Cumplimiento, que resolverán la desavenencia de acuerdo con los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento. | UN | وإذا لم يوافق الطرف المعني على التعديل (التعديلات) المقترح، يقوم فريق خبراء الاستعراض بإرسال الإشعار الوارد من الطرف، مشفوعاً بتوصية فريق خبراء الاستعراض، في تقريره النهائي، إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، وإلى لجنة رصد الامتثال، التي تتولى تسوية الخلاف وفقاً للإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال. |
Por consiguiente, la oradora se congratula de la recomendación formulada por el Grupo de Expertos Gubernamentales en el sentido de que se considere la posibilidad de concertar un mandato de negociación para un nuevo instrumento sobre las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | وهي لذلك رحبت بتوصية فريق الخبراء الحكوميين للنظر في إبرام ولاية تفاوضية من أجل صك جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
13. Durante su 30ª reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta tomó nota de la recomendación formulada por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y la propuesta de Colombia para que la Sra. Marta Pizano sustituyese al copresidente saliente del Grupo, el Sr. José Pons Pons. | UN | 13 - أحاط الفريق العامل المفتوح العضوية علماً، خلال اجتماعه الثلاثين، بتوصية فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وباقتراح كولومبيا بأن تحل السيدة مارتا بيزانو محل الرئيس المشارك للفريق، السيد خوسيه بونز بونز، الذي تنتهي فترته هذا العام. |