"بتوصية مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la recomendación de la Junta de
        
    • la recomendación del Consejo de
        
    • la recomendación formulada por el Consejo de
        
    • recomendaciones hechas por la Junta
        
    • por recomendación de la Junta de
        
    • la recomendación hecha por el Consejo de
        
    • la recomendación formulada por la Junta de
        
    • recomendado por la Junta de
        
    • recomendaciones de la Junta de
        
    La Directora Ejecutiva Adjunta hizo referencia, además, a la recomendación de la Junta de Auditores de reforzar la fiscalización interna. UN ١٤٨ - وتكلمت نائبة المدير التنفيذي أيضا فيما يتعلق بتوصية مجلس مراجعي الحسابات الخاصة بتعزيز المراقبة الداخلية.
    La Directora Ejecutiva Adjunta hizo referencia, además, a la recomendación de la Junta de Auditores de reforzar la fiscalización interna. UN ١٤٨ - وتكلمت نائبة المديرة التنفيذية أيضا فيما يتعلق بتوصية مجلس مراجعي الحسابات الخاصة بتعزيز المراقبة الداخلية.
    Con ello, la secretaría no siguió la recomendación de la Junta de Auditores de que se transfiriera la totalidad del saldo del Fondo Fiduciario del Año Internacional a las cuentas de la Fundación. UN ولم تأخذ اﻷمانة وهي تفعل ذلك بتوصية مجلس مراجعي الحسابات بنقل كامل رصيد أموال الصندوق الاستئماني للسنة الدولية ﻹيواء المشردين إلى حسابات المؤسسة.
    Celebro también la recomendación del Consejo de Derechos Humanos de suspender la condición de miembro de Libia mientras continúe la violencia. UN وأرحب أيضا بتوصية مجلس حقوق الإنسان بتعليق عضوية ليبيا ما دام العنف مستمراً.
    Por último acoge con beneplácito la recomendación del Consejo de Administración del PNUMA, de que la Asamblea General estudie la posibilidad de declarar un año internacional de los desiertos y desertificación tan pronto como sea posible. UN ثم خلص إلى الترحيب بتوصية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن تنظر الجمعية العامة في إعلان السنة الدولية للصحارى والتصحر في أسرع وقت ممكن.
    En abril el Centro comenzó a colaborar con el Ministerio de Defensa de Togo para ayudar a establecer una comisión nacional sobre la lucha contra las corrientes ilícitas de armas pequeñas en Togo, con arreglo a la recomendación formulada por el Consejo de Ministros de la CEDEAO en su reunión celebrada del 22 al 24 de marzo de 1999. UN ١١ - وفي شهر نيسان/أبريل، بدأ المركز العمل مع وزارة الدفاع بتوغو للمساعدة في إنشاء لجنة وطنية معنية بمراقبة التدفق غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة في توغو عملا بتوصية مجلس وزراء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في اجتماعه المنعقد من ٢٢ إلى ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    Con respecto a las recomendaciones hechas por la Junta de Auditores de que se estableciera la tan esperada junta asesora del plan maestro de mejoras de infraestructura, la Comisión Consultiva toma nota de la intención de la Administración de hacerlo, sobre una base geográfica amplia (A/61/5 (vol. V), párrs. 33 y 34). UN 9 - وفيما يتعلق بتوصية مجلس مراجعي الحسابات بشأن إنشاء المجلس الاستشاري الذي طال انتظاره، تشير اللجنة الاستشارية إلى اعتزام الإدارة القيام بذلك، على أساس تمثيل جغرافي واسع (A/61/5 (Vol.V)، الفقرتان 33-34).
    En el informe anterior la secretaría describió las medidas principales relativas a la recomendación de la Junta de Auditores para hacer frente al problema informático del año 2000. UN ١٨ - أوردت اﻷمانة في تقريرها السابق قائمة بالخطوات الرئيسية التي اتخذت فيما يختص بتوصية مجلس مراجعي الحسابات بشأن الاستعداد لمواجهة مشكلة سنة ٢٠٠٠.
    Su delegación acoge satisfecha la recomendación de la Junta de Desarrollo Industrial de proponer al Sr. Yumkella como nuevo Director General y está segura de que proseguirá el proceso de reforma con renovada determinación. UN ويرحّب وفده بتوصية مجلس التنمية الصناعية بتعيين السيد يومكيلاّ مديرا عاما جديدا لليونيدو وهو واثق من أنه سيواصل عملية الإصلاح بعزم متجدّد.
    Con arreglo a la recomendación de la Junta de Auditores, en el futuro ese tipo de apoyo mutuo se prestará únicamente en virtud de arreglos de recuperación de los gastos. UN وعملاً بتوصية مجلس مراقب الحسابات، فإن مثل هذا الدعم المتبادل لن يقدم في المستقبل إلا من جانب المفوضية على أساس استرداد التكلفة.
    46. El ACNUR toma nota de la recomendación de la Junta de Auditores. UN 46- تحيط المفوضية علماً بتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    En ese contexto, se informó a la Comisión de la recomendación de la Junta de Auditores sobre la flota de vehículos de la UNMIL, según la cual debería considerarse la posibilidad de sustituir gradualmente los vehículos obsoletos a fin de evitar mayores gastos de reparación y mantenimiento. UN وفي هذا السياق، أبلغت اللجنة بتوصية مجلس مراجعي الحسابات بشأن أسطول المركبات في البعثة بأن يجري النظر في إمكانية الاستعاضة تدريجيا عن المركبات القديمة من أجل تفادي التكاليف المرتفعة للتصليح والصيانة.
    b) Tomó nota asimismo de la recomendación de la Junta de Desarrollo Industrial sobre la financiación del programa de separación de funcionarios del servicio (IDB.20/Dec.4); UN )ب( أحاط علما أيضا بتوصية مجلس التنمية الصناعية بشأن تمويل برنامج انهاء خدمة الموظفين )م ت ص-٠٢/م-٤(؛
    5. El Sr. TAHMASBI (República Islámica del Irán) acoge con beneplácito la recomendación de la Junta de Desarrollo Industrial de que se nombre al Sr. Kandeh Yumkella nuevo Director General. UN 5- السيد تهماسبي (جمهورية إيران الإسلامية): رحب بتوصية مجلس التنمية الصناعية تعيين السيد كنده يومكيلا مديرا عاما جديدا.
    a) Toma nota de la recomendación de la Junta de Desarrollo Industrial sobre normas de contabilidad contenida en la decisión IDB.33/Dec.5; UN " (أ) يحيط علما بتوصية مجلس التنمية الصناعية بشأن المعايير المحاسبية الواردة في المقرر م ت ص-33/م-5؛
    Acoge complacido la recomendación del Consejo de Administración de designar el período 2010-2020 como Decenio de las Naciones Unidas para los Desiertos y la Lucha contra la Desertificación. UN ورحب بتوصية مجلس الإدارة بإعلان الفترة 2010-2020 باعتبارها عقداً للأمم المتحدة للصحاري ومحاربة التصحر.
    En relación con la recomendación del Consejo de Seguridad, la Asamblea General tiene ante sí un proyecto de resolución presentado como documento A/65/L.80. UN وفيما يتعلق بتوصية مجلس الأمن، معروض على الجمعية العامة مشروع القرار المقدم في الوثيقة A/65/L.80.
    El Grupo acoge con agrado la recomendación del Consejo de Administración de que declare el decenio 2010-2020 Decenio de las Naciones Unidas para los Desiertos y la Lucha contra la Desertificación, y confía en que esa recomendación recibirá el apoyo de la Asamblea General. UN وقال إن المجموعة ترحّب بتوصية مجلس الإدارة لإعلان الفترة 2010-2020 بمثابة عقد الأمم المتحدة للصحاري ومكافحة التصحّر، وأعرب عن الأمل في أن تؤيّد الجمعية العامة التوصية المذكورة.
    El Gobierno aceptó establecer mecanismos judiciales de transición, a saber, una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial, de conformidad con la recomendación formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1606 (2005) y por el Comité contra la Tortura. UN وقبلت الحكومة إنشاء آليات للعدالة الانتقالية، وتحديداً لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة(103) عملاً بتوصية مجلس الأمن في قراره 1606 (2005) ولجنة مناهضة التعذيب(104).
    Con respecto a las recomendaciones hechas por la Junta de Auditores de que se estableciera la tan esperada junta asesora del plan maestro de mejoras de infraestructura, la Comisión Consultiva toma nota de la intención de la Administración de hacerlo, sobre una base geográfica amplia (A/61/5 (vol. V), párrs. 33 y 34). UN 9 - وفيما يتعلق بتوصية مجلس مراجعي الحسابات بشأن إنشاء المجلس الاستشاري الذي طال انتظاره، تشير اللجنة الاستشارية إلى اعتزام الإدارة القيام بذلك، على أساس تمثيل جغرافي واسع (A/61/5 (Vol.V)، الفقرتان 33-34).
    por recomendación de la Junta de Salario Mínimo, en 2006 el Gobierno estableció un salario mínimo para los trabajadores de la industria de confección de prendas de vestir. UN 126 - وعملا بتوصية مجلس الأجر الأدنى، أعلنت الحكومة في عام 2006 أجرا أدنى للعاملين والعاملات في مجال الألبسة الجاهزة.
    3. Acoge también con beneplácito la recomendación hecha por el Consejo de Seguridad en su resolución 1580 (2004), de 22 de diciembre de 2004, de que se establezca un fondo de emergencia que sería administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, para apoyar la labor relacionada con la planificación y ejecución de la reforma militar; UN 3 - يرحب أيضا بتوصية مجلس الأمن في قراره 1580 (2004) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004 بإنشاء صندوق للطوارئ، يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارته، لدعم الجهود المتصلة بالتخطيط للإصلاح العسكري وتنفيذه؛
    IS3.75 De acuerdo con la recomendación formulada por la Junta de Auditores, que hizo suya la Asamblea General en su resolución 53/204, de 18 de diciembre de 1998, los centros de conferencias de la CEPA y la CESPAP se han establecido como centros de costos separados. UN ب إ 3-75 وعملا بتوصية مجلس مراجعي الحسابات والتي أيدتها الجمعية العامة في قرارها 53/204 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998، فقد جرى إنشاء مركزي المؤتمرات التابعين للجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاجتماعية والاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ كمركزين يستقل كل منهما بنفقاته.
    Como no parece realista esperar que a raíz de este llamamiento vaya a recibirse la liquidez necesaria, se pide a todos los Estados Miembros que, conforme a lo recomendado por la Junta de Desarrollo Industrial, abonen lo antes posible contribuciones y anticipos voluntarios. UN وبما أنه ليس من الواقعي ارتقاب توفر الموارد النقدية اللازمة استجابة لهذا النداء ، فيرجى من جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم تبرعات وسلفا في أقرب وقت ممكن ، عملا بتوصية مجلس التنمية الصناعية .
    a) Tomó nota de las recomendaciones de la Junta de Desarrollo Industrial sobre el anexo al Reglamento Financiero que figuran en la decisión IDB.30/Dec.6; UN (أ) أحاط علما بتوصية مجلس التنمية الصناعية بشأن مرفق النظام المالي، بصيغتها الواردة في المقرّر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus