"بتوصية من اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • previa recomendación de la Comisión
        
    • por recomendación del Comité
        
    • por recomendación de la Comisión
        
    • por recomendación de su Comité
        
    El Ministerio de Justicia expedirá dicha licencia previa recomendación de la Comisión permanente de asuntos técnico-militares. UN والترخيص تصدره وزارة العدل بتوصية من اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية - التقنية.
    Las prórrogas serán aprobadas por el Consejo, previa recomendación de la Comisión, siempre que el Contratista se haya esforzado de buena fe por cumplir los requisitos del plan de trabajo pero, por razones ajenas a su voluntad, no haya podido completar el trabajo preparatorio necesario para pasar a la etapa de explotación o las circunstancias económicas imperantes no justifiquen que se pase a esa etapa. UN ويوافق المجلس على طلبات التمديد بتوصية من اللجنة إذا كان المتعاقد قد بذل عن حسن نية جهودا للامتثال لشروط خطة العمل ولكنه لم يتمكن لأسباب خارجة عن إرادته من إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلــة الاستغلال أو إذا لم تُبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Las prórrogas serán aprobadas por el Consejo, previa recomendación de la Comisión, siempre que el Contratista se haya esforzado de buena fe por cumplir los requisitos del plan de trabajo pero, por razones ajenas a su voluntad, no haya podido completar el trabajo preparatorio necesario para pasar a la etapa de explotación o las circunstancias económicas imperantes no justifiquen que se pase a esa etapa. UN ويوافق المجلس على طلبات التمديد بتوصية من اللجنة إذا كان المتعاقد قد بذل عن حسن نية جهودا للامتثال لشروط خطة العمل ولكنه لم يتمكن لأسباب خارجة عن إرادته من إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلــة الاستغلال أو إذا لم تُبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Hasta la fecha, el carácter consultivo de una organización ante el Consejo sólo se ha restablecido por recomendación del Comité. UN وإلى يومنا هذا لم تجر إعادة المركز الاستشاري لمنظمة من المنظمات لدى المجلس إلا بتوصية من اللجنة.
    En esos casos, el representante residente, por recomendación del Comité Local Asesor del Programa, puede prescindir de las secciones del documento de proyecto que pueden no ser aplicables a la situación especial o para las cuales no se dispone de información. UN وفي هذه الحالات، فإن للممثل المقيم، بتوصية من اللجنة الاستشارية المحلية للبرامج، أن يتغاضى عن الأقسام من مشروع الوثيقة التي قد لا تنطبق على الحالة الخاصة أو التي لا تكون المعلومات بشأنها متاحة.
    Se han adoptado medidas de carácter limitado para facilitar el seguimiento de la labor del comité judicial creado por recomendación de la Comisión Nacional de Investigación. UN ولم تتخذ إلا إجراءات محدودة لمتابعة عمل اللجنة القضائية، التي أنشئت بتوصية من اللجنة الوطنية للتحقيق.
    7. El Presidente recuerda que el reglamento de las Conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V se aprobó en la Primera Conferencia por recomendación de su Comité Preparatorio, como se indica en el párrafo 17 del documento final de la Primera Conferencia (CCW/P.V/CONF/2007/1). UN 7- الرئيس ذكّر بأن النظام الداخلي لمؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس اعتُمد خلال المؤتمر الأول بتوصية من اللجنة التحضيرية، كما هو مبيَّن في الفقرة 17 من الوثيقة الختامية للمؤتمر الأول (CCW/P.V/CONF/2007/1).
    Las prórrogas serán aprobadas por el Consejo, previa recomendación de la Comisión, siempre que el Contratista se haya esforzado de buena fe por cumplir los requisitos del plan de trabajo pero, por razones ajenas a su voluntad, no haya podido completar el trabajo preparatorio necesario para pasar a la etapa de explotación o las circunstancias económicas imperantes no justifiquen que se pase a esa etapa. UN ويوافق المجلس على طلبات التمديد بتوصية من اللجنة إذا كان المتعاقد قد بذل عن حسن نية جهودا للامتثال لشروط خطة العمل ولكنه لم يتمكن لأسباب خارجة عن إرادته من إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلــة الاستغلال أو إذا لم تُبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Las prórrogas serán aprobadas por el Consejo, previa recomendación de la Comisión, siempre que el Contratista se haya esforzado de buena fe por cumplir los requisitos del plan de trabajo pero, por razones ajenas a su voluntad, no haya podido completar el trabajo preparatorio necesario para pasar a la etapa de explotación o las circunstancias económicas imperantes no justifiquen que se pase a esa etapa. UN ويوافق المجلس على طلبات التمديد بتوصية من اللجنة إذا كان المتعاقد قد بذل عن حسن نية جهودا للامتثال لشروط خطة العمل ولكنه لم يتمكن لأسباب خارجة عن إرادته من إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلــة الاستغلال أو إذا لم تُبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Las prórrogas serán aprobadas por el Consejo, previa recomendación de la Comisión, siempre que el contratista se haya esforzado de buena fe por cumplir los requisitos del plan de trabajo pero, por razones ajenas a su voluntad, no haya podido completar el trabajo preparatorio necesario para pasar a la etapa de explotación o las circunstancias económicas imperantes no justifiquen que se pase a esa etapa. UN ويوافق المجلس على طلبات التمديد بتوصية من اللجنة إذا كان المتعاقد قد بذل عن حسن نية جهودا للامتثال لشروط خطة العمل ولكنه لم يتمكن لأسباب خارجة عن إرادته من إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلــة الاستغلال أو إذا لم تُبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Las prórrogas serán aprobadas por el Consejo, previa recomendación de la Comisión, siempre que el contratista se haya esforzado de buena fe por cumplir los requisitos del plan de trabajo pero, por razones ajenas a su voluntad, no haya podido completar el trabajo preparatorio necesario para pasar a la etapa de explotación o las circunstancias económicas imperantes no justifiquen que se pase a esa etapa. UN ويوافق المجلس على طلبات التمديد بتوصية من اللجنة إذا كان المتعاقد قد بذل عن حسن نية جهودا للامتثال لشروط خطة العمل ولكنه لم يتمكن لأسباب خارجة عن إرادته من إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلــة الاستغلال أو إذا لم تُبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Las prórrogas serán aprobadas por el Consejo, previa recomendación de la Comisión, siempre que el contratista se haya esforzado de buena fe por cumplir los requisitos del plan de trabajo pero, por razones ajenas a su voluntad, no haya podido completar el trabajo preparatorio necesario para pasar a la etapa de explotación o las circunstancias económicas imperantes no justifiquen que se pase a esa etapa. UN ويوافق المجلس على طلبات التمديد بتوصية من اللجنة إذا كان المتعاقد قد بذل عن حسن نية جهودا للامتثال لشروط خطة العمل ولكنه لم يتمكن لأسباب خارجة عن إرادته من إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلــة الاستغلال أو إذا لم تُبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Las prórrogas serán aprobadas por el Consejo, previa recomendación de la Comisión, siempre que el contratista se haya esforzado de buena fe por cumplir los requisitos del plan de trabajo pero, por razones ajenas a su voluntad, no haya podido completar el trabajo preparatorio necesario para pasar a la etapa de explotación o las circunstancias económicas imperantes no justifiquen que se pase a esa etapa. UN ويوافق المجلس على طلبات التمديد بتوصية من اللجنة إذا كان المتعاقد قد بذل عن حسن نية جهودا للامتثال لشروط خطة العمل ولكنه لم يتمكن لأسباب خارجة عن إرادته من إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلــة الاستغلال أو إذا لم تُبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Las prórrogas serán aprobadas por el Consejo, previa recomendación de la Comisión, siempre que el contratista se haya esforzado de buena fe por cumplir los requisitos del plan de trabajo pero, por razones ajenas a su voluntad, no haya podido completar el trabajo preparatorio necesario para pasar a la etapa de explotación o las circunstancias económicas imperantes no justifiquen que se pase a esa etapa. UN ويوافق المجلس على طلبات التمديد بتوصية من اللجنة إذا كان المتعاقد قد بذل عن حسن نية جهودا للامتثال لشروط خطة العمل ولكنه لم يتمكن لأسباب خارجة عن إرادته من إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلــة الاستغلال أو إذا لم تُبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    En la misma sesión plenaria, la Conferencia aprobó, también por recomendación del Comité Plenario, la resolución titulada " Declaración de Viena " , que figura en el documento A/CONF.225/L.2. UN 19 - واعتمد المؤتمر في الجلسة العامة نفسها، بتوصية من اللجنة الجامعة أيضا، مشروع القرار المعنون ' ' إعلان فيينا``، بصيغته الواردة في الوثيقة A/CONF.225/L.2.
    El Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena estableció en abril de 1995, por recomendación del Comité Consultivo Mixto, el Comité de Viena para el mejoramiento de la condición de la mujer a fin de facilitar el logro de los objetivos en materia de género. UN وأنشأ المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا في نيسان/أبريل ١٩٩٥، بتوصية من اللجنة الاستشارية المشتركة، لجنة فيينا لتحسين مركز المرأة للمساعدة على تحقيق أهداف التوازن بين الجنسين.
    Anteriormente, los salarios mínimos en el Territorio se fijaban cada dos años, por recomendación del Comité Especial de Industria del Departamento del Trabajo de los Estados Unidos. UN 41 - وفي السابق، كانت الأجور الدنيا في الإقليم تحدد كل سنتين بتوصية من اللجنة الخاصة المعنية بالصناعات التي تعينها وزارة العمل في حكومة الولايات المتحدة.
    por recomendación del Comité Preparatorio, la Asamblea General elige al Presidente del quincuagésimo sexto período de sesiones, el Excelentísimo Señor Han Seung-soo (República de Corea), Presidente del vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN بتوصية من اللجنة التحضيرية، انتخبت الجمعية العامة معالي السيد هان سيونغ - سو (جمهورية كوريا)، رئيسا للدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة.
    12. El poder judicial está compuesto por el Tribunal Supremo, el Tribunal Superior, los tribunales de distrito y de subdistrito y cualesquiera otros tribunales y juzgados que pueda establecer Su Majestad el Rey por recomendación de la Comisión Judicial Nacional. UN 12- ويضم الجهاز القضائي محكمة التمييز والمحكمة العليا والمحكمة المحلية والمحاكم الفرعية ومحاكم وهيئات قضائية أخرى يُنشئها صاحب الجلالة الملك من وقت لآخر بتوصية من اللجنة القضائية الوطنية.
    66. Una de las causas principales de esos problemas ha sido la insuficiencia (tanto en términos de recursos asignados como de duración) de los presupuestos aprobados por la Asamblea General por recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP). UN ٦٦- وأحد اﻷسباب الرئيسية لهذه المشاكل عدم كفاية الميزانيات التي تقرها الجمعية العامة )من حيث تخصيص الموارد والوقت( بتوصية من اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    10. El Presidente recuerda que el reglamento de las Conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V se aprobó en la Primera Conferencia por recomendación de su Comité Preparatorio, como se indica en el párrafo 17 del documento final de la Primera Conferencia (CCW/P.V/CONF/2007/1). UN 10- الرئيس ذكّر بأن النظام الداخلي لمؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس اعتُمد خلال المؤتمر الأول بتوصية من اللجنة التحضيرية، كما هو مبيَّن في الفقرة 17 من الوثيقة الختامية للمؤتمر الأول (CCW/P.V/CONF/2007/1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus