Yo seguí su recomendación y decidí, por considerarlo parte de mis funciones como Presidente de la Conferencia, celebrar consultas adicionales sobre esta cuestión. | UN | ولقد أخذت بتوصيته وقررت مواصلة التشاور بشأن هذه المسألة كجزء مما اعتبرته مسؤولياتي كرئيس للمؤتمر. |
Suscribimos su recomendación de que el año próximo la Misión se centre sobre todo en la consolidación institucional y en el fomento de la capacidad local. | UN | ونحن نرحــب بتوصيته بأن تركز البعثة في العام القادم فوق كل شيء على توطيد المؤسسات، وبناء القدرات المحلية. |
A pesar de esta respuesta, la Junta mantiene su recomendación. | UN | وعلى الرغم من هذا الرد يتمسك المجلس بتوصيته. |
Tomando nota de la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), | UN | وإذ يحيط علمـا بتوصيته بأن يمـدد مجلس اﻷمن ولاية قــوة اﻷمم المتحـدة لحفظ السلام في قبرص، |
Por lo tanto, mantiene su recomendación y tratará de celebrar una reunión en Ginebra. | UN | ولهذا فإنه يتمسك بتوصيته وسيطلب عقد اجتماع في جنيف. |
La Junta confirmó que el CCI aceptó su recomendación y que a fines de diciembre de 1993 había sólo tres personas empleadas sobre esa base. | UN | تحقق المجلس من أن المركز قد أخذ بتوصيته وأنه لم يعين في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلا ثلاثة أشخاص على هذا اﻷساس. |
Tomando nota asimismo de su recomendación de que el Consejo de Seguridad prorrogara la presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por otro período de seis meses, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بتوصيته الداعية الى أن يمدد مجلس اﻷمن فترة مرابطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لمدة ستة أشهر أخرى، |
Tomando nota asimismo de su recomendación de que el Consejo de Seguridad prorrogara la presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por otro período de seis meses, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بتوصيته الداعية الى أن يمدد مجلس اﻷمن فترة مرابطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لمدة ستة أشهر أخرى، |
El Consejo Ejecutivo, 90 días después, a más tardar, de haber recibido la propuesta, notificará su recomendación a todos los Estados Partes para su examen, junto con las explicaciones correspondientes. | UN | ويقوم المجلس التنفيذي في موعد غايته ٩٠ يوما من تلقيه المقترح بإخطار جميع الدول اﻷطراف بتوصيته مع الشروح المناسبة للنظر فيها. |
El Consejo Ejecutivo, a más tardar 90 días después de haber recibido la propuesta, notificará su recomendación a todos los Estados parte para su examen, junto con las explicaciones correspondientes. | UN | ويقوم المجلس التنفيذي في موعد غايته 90 يوما من تلقيه المقترح بإخطار جميع الدول الأطراف بتوصيته مع الشروح المناسبة للنظر فيها. |
A este respecto el Experto independiente observó con reconocimiento que, de acuerdo con su recomendación anterior, el Servicio Universitario Mundial del Canadá otorgó 28 becas a refugiados somalíes en 2009. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الخبير المستقل مع التقدير أن الدائرة الجامعية العالمية في كندا، عملاً بتوصيته السابقة، وفرت 28 منحة دراسية إلى اللاجئين الصوماليين في عام 2009. |
21. Pide al Secretario General que le presente tan pronto como resulte justificado, y en todo caso antes del 15 de septiembre de 1993, un informe sobre la situación de Angola, junto con su recomendación sobre el papel futuro de las Naciones Unidas en el proceso de paz, y que le mantenga entre tanto informado regularmente de los acontecimientos; | UN | ٢١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصيته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية إقرار السلم وأن يبقي المجلس بصفة منتظمة، في غضون ذلك، على علم بالتطورات؛ |
21. Pide al Secretario General que le presente tan pronto como resulte justificado, y en todo caso antes del 15 de septiembre de 1993, un informe sobre la situación de Angola, junto con su recomendación sobre el papel futuro de las Naciones Unidas en el proceso de paz, y que le mantenga entre tanto informado regularmente de los acontecimientos; | UN | ٢١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصيته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية إقرار السلم وأن يبقي المجلس بصفة منتظمة، في غضون ذلك، على علم بالتطورات؛ |
21. Pide al Secretario General que le presente tan pronto como resulte justificado, y en todo caso antes del 15 de septiembre de 1993, un informe sobre la situación de Angola, junto con su recomendación sobre el papel futuro de las Naciones Unidas en el proceso de paz, y que le mantenga entre tanto informado regularmente de los acontecimientos; | UN | ٢١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصيته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية إقرار السلم وأن يبقي المجلس بصفة منتظمة، في غضون ذلك، على علم بالتطورات؛ |
21. Pide al Secretario General que le presente tan pronto como resulte justificado, y en todo caso antes del 15 de septiembre de 1993, un informe sobre la situación de Angola, junto con su recomendación sobre el papel futuro de las Naciones Unidas en el proceso de paz, y que le mantenga entre tanto informado regularmente de los acontecimientos; | UN | " ٢١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال قبل ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصيته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية إقرار السلم وأن يبقي المجلس، في غضون ذلك، على علم بالتطورات بصفة منتظمة؛ |
22. La subdivisión informará de inmediato por escrito a la Parte interesada de su recomendación o decisión, con inclusión de las conclusiones y razones pertinentes, y pondrá copias a disposición de las demás Partes y del público. | UN | 22- يقوم الفرع فوراً بإخطار الطرف المعني خطياً بتوصيته أو قراره، مع بيان الاستنتاجات وأسبابها، ويتيح نسخاً لجميع الأطراف الأخرى وللجمهور. |
8. Acoge con beneplácito las iniciativas adoptadas por el Grupo de Trabajo para examinar sus actividades y los resultados de su labor en lo relativo a la oportuna indicación de las cuestiones de las minorías y toma conocimiento de su recomendación con respecto a la posibilidad de instaurar un procedimiento especial para las cuestiones de las minorías; | UN | 8- ترحب بالجهود التي يبذلها الفريق العامل لاستعراض أنشطته ونتائج عمله فيما يتعلق بتحديد قضايا الأقليات في الوقت المناسب، وتحيط علماً بتوصيته المتعلقة بإنشاء إجراء خاص لقضايا الأقليات؛ |
Tomando nota de la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por otro período de seis meses, | UN | وإذ يحيط علما بتوصيته بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، |
2. Se remitirá la solicitud, acompañada de la recomendación, al Director General para que la transmita al Inspector General, acompañándola de una recomendación de concesión o rechazo de la licencia; | UN | ٢ - عرض الطلب مشفوعا بالتوصية على المدير العام لرفعه إلى المفتش العام مشفوعا بتوصيته بإصدار الترخيص من عدمه. |