"بتوقيعها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al firmar
        
    • la firma
        
    • su firma
        
    • ha firmado
        
    • firmó
        
    • firme
        
    • firma de
        
    • firmaron
        
    • firmando
        
    • firmo
        
    • firmes
        
    • firmen
        
    • al haber firmado
        
    • firmará
        
    • hayan firmado
        
    Por ello aplaudo la actitud realista que ha demostrado la República de Grecia al firmar el Acuerdo. UN من أجل ذلك فإني أحيي السلوك الواقعي الذي أبدته جمهورية اليونان بتوقيعها للاتفاق.
    al firmar la Convención, Israel expresó su esperanza de que otros de su región siguieran pronto el ejemplo. UN وإسرائيل بتوقيعها على الاتفاقية تكون قد عبرت عن أملها في أن تحذو الدول اﻷخرى في المنطقة حذوها في وقت قريب.
    El Gobierno de Italia, al firmar un memorando de entendimiento con el Banco Mundial, ha convenido también en ser miembro financiador de la Fundación del Portal del Desarrollo. UN وقد وافقت حكومة إيطاليا أيضا، بتوقيعها مذكرة تفاهم مع البنك الدولي، على أن تصبح عضوا مؤسسا لمؤسسة غايتواي الإنمائية.
    El Salvador, después de 12 años de conflicto armado, se dirige, mediante la firma de los Acuerdos de México, a la consolidación de la paz. UN أما السلفادور، وبعد ١٢ عاما من الصراع المسلح، فقد بدأت تسير نحو تعزيز السلم، بتوقيعها على اتفاقات المكسيك.
    Todas las fuerzas políticas y sociales que acepten los principios y las disposiciones del Acuerdo pueden adherirse en cualquier momento al Acuerdo confirmando su adhesión con su firma. UN ويجوز لجميع القوى الاجتماعية والسياسية التي تؤمن بمبادئ الاتفاق وأحكامه أن تنضم إليه في أي وقت، مؤكدة ذلك بتوقيعها عليه.
    Además, mi país se ha adherido a la lucha contra las minas antipersonal, y ha firmado y ratificado la convención pertinente. UN وقد انضمت بلادي إلى مكافحة اﻷلغام المضادة لﻷفراد بتوقيعها وتصديقها على الاتفاقية ذات الصلة.
    Este es un asunto privado, Olivia, protegido por la inmunidad diplomática y por el contrato de confidencialidad que firmó cuando fue empleada por mí, garantizando que la monarquía de Caledonia continúe como ha sido por milenios por venir como debe ser. Open Subtitles هذه مسألة خاصة, اوليفيا محمية من قبل الحصانة الدستورية ومن قبل اتفاقية عدم الإفشاء قمتِ بتوقيعها
    Tengo algunos papeles que es importante que firme. Open Subtitles لدي بعض الاوراق من المهم ان يقوم بتوقيعها
    Por otra, el propio Estado, al firmar la Carta, acepta las responsabilidades que ello conlleva. UN ومن جهة أخرى، تقبل الدولةُ نفسُها، بتوقيعها الميثاق، مسؤولياتِ العضوية النابعة من ذلك التوقيع.
    al firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, los Estados confirman su compromiso con estos objetivos comunes. UN وتؤكد الدول، بتوقيعها ومصادقتها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التزامها بهذه الأهداف المشتركة.
    al firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, los Estados confirman su compromiso para con esos objetivos comunes. UN والدول بتوقيعها وتصديقها على المعاهدة تؤكد التزامها بهذه الأهداف المشتركة.
    al firmar el compromiso, las organizaciones se comprometen a esforzarse por alcanzar la meta de cero muertos y heridos entre su personal en relación con el funcionamiento de la empresa. UN فالمؤسسة، بتوقيعها على الالتزام، تتعهّد بالعمل على منع حدوث أي وفيات أو إصابات خطيرة نتيجة لعملياتها.
    - En primer lugar, porque responden a una expectativa real de los países que no poseen armas nucleares, especialmente de aquéllos que renunciaron a adquirir estas armas al firmar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares; UN أولا، ﻷنها تشكل تطلعا حقيقيا من جانب البلدان غير النووية، ولا سيما البلدان التي عدلت عن امتلاك السلاح الذري بتوقيعها على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    Con la firma de este Tratado, Ucrania hará una contribución más hacia el desarme, cuya importancia nunca se subrayará lo suficiente. UN وإن أوكرانيا، بتوقيعها هذه المعاهدة، ستقدم إسهاما آخر في نزع السلاح لا يمكن التقليل من أهميته.
    La Unión Europea celebra que en las primeras seis semanas desde que se abriera a la firma el Tratado, 129 Estados Miembros hayan demostrado la importancia que atribuyen a este instrumento firmando el Tratado. UN ويرحـــب الاتحـــاد اﻷوروبي بحقيقة أنه في اﻷسابيع الستة اﻷولى من فتح باب التوقيع على المعاهدة برهنت ١٢٩ دولة عضوا على اﻷهمية التي تعلقها على هذا الصك بتوقيعها على المعاهدة.
    La máxima importancia del Memorando radica en que con su firma el nuevo Gobierno israelí ha demostrado que tiene un compromiso renovado y constructivo con el proceso de paz. UN وتكمن اﻷهمية الكبرى لهذه المذكرة في أن الحكومة الاسرائيلية الجديدة، بتوقيعها عليها، أثبتت التزاما متجددا وبنﱠاء بعملية السلام.
    Sudáfrica acoge con beneplácito la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que ya ha firmado. UN 89 - ومضت تقول إن جنوب أفريقيا ترحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي قامت بتوقيعها بالفعل.
    Un nuevo copartícipe importante es Caritas Internationalis, que en agosto de 1998 firmó un memorando de entendimiento. UN وأصبحت مؤسسة كاريتاس انترناسيوناليس أيضا شريكا جديدا هاما، وذلك بتوقيعها في آب/أغسطس ١٩٩٨ على ' مذكرة التفاهم`.
    Cada semana hay un documento nuevo para que firme desde Martin / Charles. Open Subtitles إذن، كلّ أسبوع، هناك وثيقة جديدة أقوم بتوقيعها للشركة.
    Ahora, sugiero que lean ese acuerdo de residencia que ambos firmaron. Open Subtitles الآن أقترح عليكَ إلقاء نظرة على أقترح عليكَ إلقاء نظرة على إتفاقية السكن التي قمتما بتوقيعها
    Si circulas una petición, yo la firmo. Open Subtitles سأخبرك أمرا , اذا كان لديك عريضة لذلك , ساقوم بتوقيعها
    Pasé a dejarte formularios de pólizas para que firmes. Open Subtitles لقد مررت لأحضر بعض من هذه البوليصات كي تقوم بتوقيعها
    La fecha de entrada en vigor del presente plan será la fecha en que todas las partes interesadas, los países vecinos y las Naciones Unidas lo firmen. UN علما بأن تاريخ نفاذ هذه الخطة هو التاريخ الذي يقوم فيه الطرفان المعنيان، والبلدان المجاوران لهما، والأمم المتحدة بتوقيعها.
    Nos complace que 49 de los 53 Estados del continente africano hayan firmado el Tratado, y recordamos que cuatro de los cinco Estados poseedores de armas nucleares, incluidos el Reino Unido y Francia, al haber firmado los Protocolos pertinentes, han demostrado su apoyo a la zona. UN ويسرنا أن ٤٩ دولة من بين ٥٣ دولة في القارة اﻷفريقية قد وقعت على المعاهدة، ونشير الى أن أربعة من الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، منها المملكة المتحدة وفرنسا، قد دللت، بتوقيعها على البروتوكولات ذات الصلة، على تأييدها لهذه المنطقة.
    Lo firmará ante un juez. Open Subtitles قبل أن يجبرك القاضي بتوقيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus