"بتوليد الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • generación de ingresos
        
    El Programa aborda el problema de reducir al mínimo los desechos estableciendo vínculos entre las actividades de reciclaje de desechos y la generación de ingresos para los pobres de las zonas urbanas. UN فالبرنامج يعالج مسألة تقليل النفايات إلى أدنى حد عن طريق ربط أنشطة تكرير النفايات بتوليد الدخل للفقراء من الحضر.
    El exitoso programa de generación de ingresos y creación de empleo del Organismo llega a los sectores menos favorecidos de la sociedad, incluidas las mujeres. UN ويشمل برنامج الوكالة الناجح المتعلق بتوليد الدخل وخلق فرص العمل معظم قطاعات المجتمع اﻷكثر حرمانا، بما في ذلك النساء.
    En cuarto lugar, el Gobierno del Afganistán necesitará, en consecuencia, apoyo internacional a largo plazo e inversiones del sector privado para impulsar la generación de ingresos. UN ورابعها أن حكومة أفغانستان ستحتاج بالتالي إلى الدعم الدولي الطويل الأمد واستثمارات القطاع الخاص للنهوض بتوليد الدخل.
    Como parte del apoyo a un proceso de desarrollo integrado, se prestó especial atención a la capacitación y a las actividades relacionadas con la generación de ingresos, haciendo especial hincapié en el mejoramiento de la situación de las mujeres. UN ومن أجل تقديم الدعم لعملية تنمية متكاملة، وجهت عناية خاصة للتدريب واﻷنشطة المتصلة بتوليد الدخل مع التركيز بصفة خاصة على تحسين حالة المرأة.
    Los ciudadanos sirios que desean mantener su identidad árabe siria han de soportar penurias y unas perspectivas sumamente limitadas en lo que se refiere a la generación de ingresos. UN ويواجه المواطنون السوريون الذين يرغبون في الحفاظ على الهوية العربية السورية مصاعب واحتمالات مقيدة بشدة فيما يتعلق بتوليد الدخل.
    Las estimaciones de las posibilidades de generación de ingresos de algunas fuentes potenciales se resumen en el anexo II, en el que se han agrupado las fuentes en cuatro grandes categorías en función de la corriente de fondos. UN ويرد في المرفق الثاني موجز لتقديرات إمكانات بعض المصادر المحتملة فيما يتعلق بتوليد الدخل وقد صُنّفت المصادر بشكل عام إلى أربع فئات بحسب تدفق الأموال.
    2.46 Continuaremos mejorando la generación de ingresos y su gestión para lo cual se fortalecerán nuestros sistemas tributarios y su administración. UN 2-46 سنواصل جهودنا الرامية إلى النهوض بتوليد الدخل وإدارته، ما سيتطلب تعزيز نظامنا الضريبي وإدارته.
    De la misma manera, el Programa de Asociados para el Desarrollo ha contribuido significativamente a promover el diálogo entre las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y los donantes, y a apoyar actividades a nivel de la comunidad, de generación de ingresos y de autoayuda. UN وبالمثل، قدم برنامج شركاء التنمية مساهمات كبيرة نحو تشجيع الحوار بين المنظمات غير الحكومية والحكومات والمانحين، فضلا عن تقديم الدعم للمبادرات المتعلقة بتوليد الدخل والمساعدة الذاتية في المجتمعات المحلية.
    ONU-Hábitat está ejecutando un programa sobre generación de ingresos mediante el suministro de sistemas integrados de saneamiento para comunidades urbanas de bajos ingresos. UN 30 - يقوم موئل الأمم المتحدة في الوقت الحاضر بتنفيذ برنامج يتعلق بتوليد الدخل وذلك من خلال تقديم نظم إصحاح متكاملة للمجتمعات الحضرية ذات الدخل المنخفض.
    El Consejo Danés para los Refugiados continuó sus actividades de generación de ingresos, incluida la microfinanciación de unos 70 beneficiarios y dos proyectos de movilización de la comunidad en Gali, y creó nueve cooperativas comunitarias en los distritos de Gagra y Gudauta. UN وواصل مجلس اللاجئين الدانمركي أنشطته المتعلقة بتوليد الدخل بما في ذلك توفير التمويل المتناهي الصغر لنحو 70 مستفيدا ومشروعين لتعبئة المجتمعات المحلية في غالي، وأنشأ تسع تعاونيات مجتمعية في مقاطعتي غارغا وغودوتا.
    El orador indicó que este grupo vulnerable debe tenerse en cuenta al planificar la gestión de desechos sólidos y subrayó que ésta brinda una buena oportunidad para vincular la prestación de servicios con la generación de ingresos mediante el reciclado y la reutilización. UN وأكد على أنه ينبغي مراعاة هذه الفئة الضعيفة لدى تخطيط التدخلات في مجال إدارة النفايات الصلبة وعلى أن إدارة النفايات الصلبة أفسحت المجال أمام ربط تقديم الخدمات بتوليد الدخل عن طريق إعادة التدوير وإعادة الاستخدام.
    Para la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo, el turismo es la principal actividad económica para la generación de ingresos, creación de empleos y obtención de ingresos en divisas. UN 58 - تشكل السياحة، بالنسبة لمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، النشاط الاقتصادي الرئيسي فيما يتعلق بتوليد الدخل وخلق فرص العمل وإيرادات القطع الأجنبي.
    73. La asistencia y las actividades de cooperación técnica de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en los países miembros de la OCI continuó atendiendo a las solicitudes de los Estados miembros en las diversas esferas de competencia de la OIT, en especial respecto de programas de infraestructura de gran densidad de mano de obra y actividades relacionadas con la generación de ingresos. UN ٧٣ - استمرت أنشطة منظمة العمل الدولية في مجال المساعدة والتعاون التقني في البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي استجابة لطلبات الدول اﻷعضاء في مختلف مجالات اختصاص منظمة العمل الدولية، ولا سيما فيما يتعلق ببرامج الهياكل اﻷساسية ذات الكثافة العمالية واﻷنشطة المتصلة بتوليد الدخل.
    a) El alivio de la pobreza y la seguridad alimentaria son los objetivos del grupo de proyectos para la generación de ingresos realizados de forma conjunta con el Ministerio Nacional de Integración y el Ministerio de Desarrollo Agrario; UN (أ) برنامج تخفيف وطأة الفقر والأمن الغذائي، ويشمل مجاميع المشاريع المتعلقة بتوليد الدخل الذي تشرف عليه وزارة التكامل الوطني ووزارة التنمية الزراعية؛
    Varias entidades de las Naciones Unidas, como la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el ACNUR, el UNICEF, el UNIFEM y el PMA, han apoyado distintos proyectos de capacitación para la generación de ingresos, perfeccionamiento de conocimientos y formación profesional. UN 70 - كذلك، قدم العديد من وكالات الأمم المتحدة الدعم لعدد من المشاريع الخاصة بتوليد الدخل وتنمية المهارات والتدريب المهني ومن هذه الوكالات منظمة العمل الدولية، ومفوضية شؤون اللاجئين، واليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأغذية العالمي.
    En promedio, las mujeres viven más tiempo y tienen más probabilidades que los hombre de sufrir las consecuencias de la pérdida del apoyo de las familias y de tener menos opciones de generación de ingresos en la vejez, factores que pueden contribuir a excluirlas en la vejez. UN فالنساء يعمِّرن في المتوسط أطول في مرحلة الشيخوخة، ومن الأرجح أن يتعرضن لعواقب فقدان الدعم الأسري وأن تكون لهن خيارات أقل فيما يتعلق بتوليد الدخل في مرحلة الشيخوخة مقارنة بالرجال - وهي عوامل يمكن أن تساهم في استبعادهن في مرحلة الشيخوخة.
    Más allá de las consecuencias negativas de la crisis actual, también hay varios factores asociados a la vivienda y la infraestructura en los países en desarrollo que presentan oportunidades para facilitar el acceso a la financiación de viviendas, en particular, y actividades de generación de ingresos y reducción de la pobreza en los países en desarrollo, en general. UN 22 - خارج نطاق المؤثّرات السلبية المنبثقة عن الأزمة الراهنة، هنالك أيضاً عدّة عوامل ترتبط بالإسكان والبُنى التحتية في البلدان النامية، تتيح فرصاً سانحة لتيسير سبل الحصول على التمويل السكني خصوصاً، وللأنشطة المعنية بتوليد الدخل والحدّ من الفقر عموماً في البلدان النامية.
    f) El comercio de servicios presenta enormes oportunidades para los países con economías en transición por lo que respecta a la generación de ingresos, la creación de exportaciones y el empleo. UN (و) وتتيح التجارة في الخدمات فرصة كبيرة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بتوليد الدخل وخلق الصادرات وإيجاد فرص العمالة.
    Las buenas prácticas en los acuerdos no facilitados por las Naciones Unidas incluyen el Acuerdo Marco sobre Bangsamoro, firmado por el Gobierno de Filipinas y el Frente Moro de Liberación Islámica, y su anexo sobre generación de ingresos y distribución de la riqueza, que establece la utilización de fondos públicos para programas y actividades de desarrollo relativos a cuestiones de género. UN وتشمل الممارسات الجيدة في الاتفاقات التي لم يتم التوصل إليها بوساطة الأمم المتحدة الاتفاق الإطاري بشأن بانغسامورو، الذي وقعته حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، ومرفقه المتعلق بتوليد الدخل وتقاسم الثروة، الذي ينص على استخدام الأموال العامة في البرامج والأنشطة الإنمائية المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Los principales objetivos del proyecto son compilar y evaluar los programas existentes de generación de ingresos y empleo en los países de Asia central, incluidos países miembros de la OCE (Azerbaiyán, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán) a fin de mejorar su eficacia, y cuando proceda, centrarlos en los grupos vulnerables durante la transición económica a un sistema de economía de mercado. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للمشروع في تصنيف وتقييم البرامج القائمة المتعلقة بتوليد الدخل والعمالة في بلدان وسط آسيا، بما في ذلك البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي (أذربيجان وأوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان)، بغرض تحسين فعالية هذه البرامج، وعند الاقتضاء، توجيهها إلى الفئات الضعيفة من السكان خلال مرحلة التحول إلى نظام اقتصاد السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus