"بتيسير مشاركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • facilitar la participación
        
    • facilitó la participación
        
    • facilitando la participación
        
    • facilitación de la participación
        
    • facilite la participación
        
    • faciliten la participación
        
    • facilita la participación
        
    • ha facilitado la participación
        
    Una vez más, las autoridades del país sede han incumplido su obligación de facilitar la participación de un Ministro de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN مرة أخرى لم تتقيد سلطات البلد المضيف بتعهداتها بتيسير مشاركة وزير لدولة عضو في الأمم المتحدة.
    Fondo fiduciario general de contribuciones voluntarias para facilitar la participación de las comunidades indígenas y locales en la labor del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني العام لتبرعات المتعلقة بتيسير مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية في عمل اتفاقية التنوع البيولوجي
    Ante la creciente internacionalización del sector de los servicios, es necesario tomar nuevas medidas destinadas a facilitar la participación de los países en desarrollo en las transacciones internacionales en la esfera de los servicios. UN ومع التدويل المتنامي لقطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات الكفيلة بتيسير مشاركة البلدان النامية في معاملات الخدمات الدولية.
    El Director General de STSI presidió la Comisión de establecimiento de redes, copatrocinó talleres sobre el medio ambiente y facilitó la participación de los jóvenes. UN وترأس الرئيس التنفيذي للمنظمة لجنة تكوين الشبكات وشارك في رعاية حلقة عمل حول البيئة، وقام بتيسير مشاركة الشباب.
    Fortalece los instrumentos políticos y económicos necesarios para perfeccionar la democracia representativa, facilitando la participación ciudadana y garantizando la igualdad de oportunidades en los niveles de representación a mujeres y hombres. UN ويعزز القانون الصكوك السياسية والاقتصادية اللازمة للوصول بديمقراطية التمثيل السياسي إلى الكمال، وذلك بتيسير مشاركة المواطنين وضمان تكافؤ الفرص للنساء وللرجال في مستويات التمثيل.
    Suiza acoge con gran satisfacción esta iniciativa, y por ello contribuyó a ella mediante la facilitación de la participación de nuestro experto, el Sr. Bruno Pellaud. UN وترحب سويسرا كل الترحيب بهذه المبادرة، وهو ما دفعنا إلى المساهمة فيها بتيسير مشاركة خبيرنا، الدكتور برونو بيلو.
    Ante la creciente internacionalización del sector de los servicios, es necesario tomar nuevas medidas destinadas a facilitar la participación de los países en desarrollo en las transacciones internacionales en la esfera de los servicios. UN ومع التدويل المتنامي لقطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات الكفيلة بتيسير مشاركة البلدان النامية في معاملات الخدمات الدولية.
    Ante la creciente internacionalización del sector de los servicios, es necesario tomar nuevas medidas destinadas a facilitar la participación de los países en desarrollo en las transacciones internacionales en la esfera de los servicios. UN ومع التدويل المتنامي لقطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات الكفيلة بتيسير مشاركة البلدان النامية في معاملات الخدمات الدولية.
    Si bien las iniciativas para facilitar la participación de los niños y los jóvenes en los programas se están ampliando, sus enfoques son desparejos y es necesario hacer una síntesis de las prácticas correctas y mejorar la orientación. UN وفي الوقت الذي تتسع فيه المبادرات المتعلقة بتيسير مشاركة الأطفال والشباب في البرامج، فإن هذه المبادرات غير متكافئة في نهجها وتحتاج إلى التأليف بين الممارسات الجيدة وتحسين الإرشاد.
    La Junta invitó a la secretaría a seguir estudiando las medidas para facilitar la participación de entidades operacionales de Partes países en desarrollo y de Partes con economías en transición. UN ودعا المجلس الأمانة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للتدابير الخاصة بتيسير مشاركة الكيانات التشغيلية من البلدان النامية الأطراف ومن البلدان الأطراف ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    El Gobierno de la República Democrática del Congo también se comprometió a facilitar la participación de los grupos rebeldes armados burundianos en el proceso de paz de Arusha y a adoptar medidas para evitar que su territorio se utilizara como base para los ataques contra Burundi. UN وتعهدت أيضا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بتيسير مشاركة مجموعات الثوار المسلحة البوروندية في عملية أروشا للسلام وأن تتخذ تدابير لمنع استخدام أراضيها كقاعدة لشن هجمات على بوروندي.
    Una vez más, pido a ambas partes que busquen la mejor forma de facilitar la participación activa de la sociedad civil chipriota en el debate sobre el futuro de su país. UN وأُهيب مرة أخرى بالطرفين أن يبحثا عن أفضل السبل الكفيلة بتيسير مشاركة المجتمع المدني القبرصي مشاركة نشطة في المناقشة المتعلقة بمستقبل بلده.
    Los responsables de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación no proporcionaron la información necesaria ni se comprometieron a facilitar la participación de la UNMIL en las actividades de divulgación, por lo que no hubo una campaña específica al efecto UN لم تقدم قيادة لجنة الحقيقة والمصالحة المعلومات اللازمة أو التعهد بتيسير مشاركة البعثة في حملة التوعية فلم يتسن القيام بالحملة.
    Exhorto una vez más a las partes a que busquen la mejor manera de facilitar la participación activa de la sociedad civil chipriota en el debate y en el esfuerzo por llegar a una solución sobre el futuro de su país. UN وأطلب مرة أخرى إلى الطرفين أن يبحثا عن أفضل السبل الكفيلة بتيسير مشاركة المجتمع المدني القبرصي مشاركة نشطة في المناقشات والجهود الرامية إلى التوصل إلى حل لمستقبل بلده.
    Durante el período de que se informa, la UNMIK facilitó la participación de Kosovo en varias reuniones. UN وقامت بعثة الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بتيسير مشاركة كوسوفو في سلسلة من الاجتماعات.
    Asimismo, facilitó la participación de las organizaciones de la sociedad civil en la reunión, en particular de las representantes de organizaciones de mujeres seropositivas, organizaciones de cuidadoras y organizaciones de mujeres que trabajan en iniciativas contra el VIH y SIDA. UN وقامت الهيئة بتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في هذا الاجتماع، لا سيما ممثلات منظمات النساء المصابات بالفيروس، ومنظمات مقدمات الرعاية والمنظمات النسائية النشطة في ميدان مكافحة الفيروس والإيدز.
    Además, la Misión facilitó la participación de las autoridades de Kosovo en una serie de iniciativas en materia de tratados y de cooperación internacional y regional. UN وعلاوة على ذلك، قامت البعثة بتيسير مشاركة سلطات كوسوفو في عدد من المبادرات المتعلقة بالتعاون الدولي والإقليمي وبالمعاهدات.
    Women ' s Human Rights International Association ha contribuido al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio facilitando la participación de estudiantes universitarios en las reuniones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en 2009 y 2010. Esta educación no tradicional está en consonancia con uno de los Objetivos. UN دعمّت المنظمة الغايات الإنمائية للألفية بتيسير مشاركة الطلاب الجامعيين في اجتماعات لجنة وضع المرأة في عامي 2009 و 2010 وهذا النمط غير التقليدي من التثقيف يتسق مع واحدة من تلك الغايات.
    FAS promovió con una perspectiva de género las negociaciones de paz en Burundi celebradas en Arusha (Tanzanía) y el diálogo intercongoleño mediante la facilitación de la participación de las mujeres que habían intervenido anteriormente en sus programas de educación cívica, promoción y negociación. UN وقامت منظمة تضامن النساء الأفريقيات بمراعاة المنظور الجنساني في مفاوضات السلام البوروندية في أروشا، تنـزانيا، والحوار المشترك بين الأطراف الكونغولية وذلك بتيسير مشاركة المرأة التي شاركت من قبل في برامج التربية الوطنية والدعوة والمفاوضات المتصلة بذلك.
    Hicimos un llamamiento en favor de que se facilite la participación y las contribuciones de los representantes de distintas religiones y creencias, cuando proceda, en la prevención de los conflictos y en las iniciativas de paz. UN وطالبنا بتيسير مشاركة وإسهام ممثلي مختلف المعتقدات والأديان، حيثما كان ذلك مناسبا، في منع نشوب الصراعات وفي مبادرات السلام.
    i) Teniendo en cuenta la importancia de las comisiones nacionales de la UNESCO, el Foro recomienda al Consejo Económico y Social y a los gobiernos que faciliten la participación de los pueblos indígenas en las comisiones regionales y que incluyan en ellas representación indígena; UN (ط) وإذ يأخذ المنتدى في الاعتبار أهمية اللجان الوطنية التابعة لليونسكو، فإنه يوصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي والحكومة بتيسير مشاركة الشعوب الأصلية في اللجان الإقليمية بإدراج تمثيل للشعوب الأصلية؛
    Mandat International facilita la participación de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo en la elaboración y la supervisión de políticas dirigidas a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN تقوم منظمة الولاية الدولية بتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية في وضع ومتابعة سياسات تنفيذ أهداف الألفية.
    Esta Federación también ha facilitado la participación de pacientes con enfermedades especiales en campeonatos mundiales, y estos pacientes han ganado varias medallas en torneos internacionales. UN وقام هذا الاتحاد أيضا بتيسير مشاركة المصابين بأمراض خاصة في مباريات البطولة العالمية وفاز المرضى بالعديد من الميداليات في الألعاب الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus